"زمام الأمور" - Translation from Arabic to English

    • ownership
        
    • the reins
        
    • the lead
        
    • take over
        
    • take it
        
    • take matters
        
    • control
        
    • step up
        
    • in charge
        
    • taking over
        
    • responsibility for
        
    • reins of
        
    In the implementation of such a prevention framework, I continue to emphasize the need for national ownership, leadership and responsibility. UN وفي تنفيذ مثل هذا الإطار للوقاية، أواصل التأكيد على ضرورة تولي زمام الأمور والقيادة والمسؤولية على الصعيد الوطني.
    In particular, it was agreed that improvements were needed in the areas of ownership, partnerships, and delivering results. UN وعلى وجه التحديد، اتُفق على ضرورة إدخال تحسينات في مجالات امتلاك زمام الأمور والشراكة وتحقيق النتائج.
    The programmes promote ownership by partner countries and partnership with the United Nations system and multilateral agencies. UN وتعزز البرامج امتلاك البلدان الشريكة زمام الأمور والشراكة مع منظومة الأمم المتحدة والوكالات المتعددة الأطراف.
    You're my hope. If I die, you take the reins. Open Subtitles أنتِ أملي، في حالت موت، تولي أنتي زمام الأمور.
    Such a shared understanding should continue to be firmly based on country ownership, alignment and mutual accountability. UN وينبغي أن يستند هذا الفهم المشترك بقوة إلى تولّي البلدان زمام الأمور والمواءمة والمساءلة المتبادلة.
    Increasing economic stability was achieved during the reporting period, with the Bosnia and Herzegovina authorities assuming greater ownership. UN وتزايد استقرار الاقتصاد خلال الفترة المشمولة بالتقرير، مع تولي سلطات البوسنة والهرسك زمام الأمور بشكل أكبر.
    Emphasis will be on in-service training to enhance skills needed for national ownership and sustainability. UN وسيتم التركيز على التدريب أثناء الخدمة من أجل تعزيز المهارات اللازمة ليتولى البلد زمام الأمور ويحقق الاستدامة.
    :: Commitment, ownership and accountability to ensure sustainability UN :: إرساء الالتزام وامتلاك زمام الأمور والمساءلة لضمان الاستدامة
    Strategic planning is generally done on a country-by-country basis, with ownership sought at the country level. UN وبصفة عامة، يجري التخطيط الاستراتيجي على أساس كل بلد على حدة، وتُخضَع ملكية زمام الأمور للسيطرة القطرية.
    We should ensure that that process provides a framework on such operations that builds a strong global partnership encouraging ownership on the part of all stakeholders. UN وينبغي أن توفر تلك العمليات إطارا قادرا على خلق شراكة عالمية قوية تشجع جميع أصحاب المصلحة على تولي زمام الأمور.
    That was at the heart of country ownership and leadership. UN وتشغل هذه المسؤولية المكان الرئيسي فيما يتعلق بتولي زمام الأمور والقيادة في البلد.
    However, country ownership is imperative for the effective implementation of each programme. UN غير أن تولّي البلدان زمام الأمور شرط لا بد منه لضمان تنفيذ كل برنامج تنفيذا فعالا.
    This means that the receiving country should have ownership and all relevant stakeholders should be involved. UN ويعني ذلك أن يتولى البلد المتلقي زمام الأمور وأن يشارك كافة أصحاب المصالح.
    Progress was most evident in supporting country ownership and alignment with national development strategies. UN وتبدى التقدم أكثر ما تبدى في دعم تسلم البلدان زمام الأمور ومواءمة المبادئ مع الاستراتيجيات الإنمائية الوطنية.
    Country ownership is the foundation of the Paris Declaration. UN تولّي البلدان زمام الأمور بنفسها: هو أساس إعلان باريس.
    The UK's position on conditionality also supports country ownership. UN كما تؤيد المملكة المتحدة، بموقفها بشأن المشروطية، مبدأ تولي البلدان زمام الأمور بنفسها.
    This brings in the required ownership of the various stakeholders and ensures comprehensiveness and quality in the framework. UN ويؤدي ذلك إلى قيام مختلف الجهات صاحبة المصلحة بتولي زمام الأمور على النحو المطلوب ويكفل شمول وجودة إطار العمل.
    You handed him the reins to the business? Open Subtitles هل سلمت له زمام الأمور إلى الأعمال التجارية؟
    The Iraqi Security Forces appear to be gaining in confidence and capability, and the number of units capable of taking the lead in operations is increasing. UN وتكتسب قوات الأمن العراقية المزيد من الثقة والقدرة، ويزايد عدد الوحدات القادرة على تولي زمام الأمور في العمليات.
    She regarded herself as the only person who could take over. Open Subtitles اعتبرت نفسها بأنها الشخص الوحيد الذي بإمكانه أخذ زمام الأمور
    More than okay. - We'll take it from here. Open Subtitles أكثر من موافق سأستلم زمام الأمور مِن هنا
    I decided to take matters into my own hands. Open Subtitles قررت أن تأخذ زمام الأمور في أيدي الخاصة.
    Sir, I recommend you invoke the 25th amendment, and take control of things as soon as possible. Open Subtitles سيدي، أنا أوصي بتفعيل البند الـ25 من الدستور، وأن تتولى زمام الأمور بأسرع ما يمكن
    We need a leader right now that can step up, take the reins and inspire us. Open Subtitles إننا بحاجة لقائد الآن الذي يمكنه أن يصعد ويأخذ زمام الأمور ويلهمنا.
    It looks like you're afraid and you're not in charge. Open Subtitles .يبدو بأنكَ خائف ولستَ متولّي زمام الأمور
    The outsiders are reportedly taking over from Somali nationalist jihadists. UN وتشير التقارير إلى أن المجاهدين الخارجيين يتسلمون زمام الأمور من المجاهدين الصوماليين الوطنيين.
    The Kabul process is scheduled to result in greater Afghan ownership of and responsibility for the entire political and developmental agenda. UN ومن المقرر أن تفضي عملية كابُل إلى أن يضطلع الأفغان بدور أكبر يمتلكون من خلاله زمام الأمور والمسؤولية فيما يتصل بجدول الأعمال السياسي والإنمائي برمته.
    The factors that compelled the Army to take over the reins of power have already been explained in sufficient detail. UN وقد شرحت العوامل التي أرغمت الجيش على تولـــــي زمام اﻷمور شرحا وافيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more