"زيادة كبيرة في" - Translation from Arabic to English

    • significant increase in
        
    • substantial increase in
        
    • considerable increase in
        
    • large increase in
        
    • dramatic increase in
        
    • significantly increased
        
    • major increase in
        
    • increased significantly in
        
    • significantly increase
        
    • substantially increased
        
    • sharp increase in
        
    • significant increases in
        
    • greatly increased
        
    • significant rise in
        
    • significant increase of
        
    In 2005 the first and significant increase in paid employment was observed. UN وفي عام 2005، لوحظت أول زيادة كبيرة في العمالة المدفوعة الأجر.
    Since 2008, there has been a significant increase in membership from Africa as the current President is from Nigeria. UN منذ عام 2008، حدثت زيادة كبيرة في العضوية من أفريقيا حيث أن رئيسة الاتحاد الحالية من نيجيريا.
    However, no significant increase in the number of final evaluation reports is expected during the current plan period. UN ومع ذلك لا يتوقع حدوث زيادة كبيرة في عدد تقارير التقييم النهائية خلال فترة الخطة الحالية.
    It also included a substantial increase in other resources. UN كما اشتمل على زيادة كبيرة في موارد أخرى.
    A substantial increase in its contribution to UNIC had been made possible by the recovery of the Romanian economy. UN وقد أمكن تحقيق زيادة كبيرة في مساهمة رومانيا في مركز اﻷمم المتحدة لﻹعلام نتيجة لانتعاش الاقتصاد الروماني.
    This has resulted in a considerable increase in the budget for the care and maintenance project for non-Mozambican asylum-seekers. UN وأسفر ذلك عن زيادة كبيرة في الميزانية المخصصة لمشروع الرعاية والاعالة لملتمسي اللجوء من المواطنين غير الموزامبيقيين.
    My Special Representative estimates that a significant increase in the number of civilian police officers may be required. UN ويقدر ممثلي الخاص أنه قد تكون هناك حاجة إلى زيادة كبيرة في عدد ضباط الشرطة المدنية.
    No significant increase in the number of cases received from field operations for review by the Headquarters Committee on Contracts and the Headquarters Property Survey Board. UN عدم حدوث زيادة كبيرة في عدد الحالات الواردة من بعثات حفظ السلام لكي تقوم لجنة المقر للعقود، ومجلس حصر الممتلكات في المقر، باستعراضها.
    The accomplishments of the Management Evaluation Unit depend on the timeliness and sufficiency of managers' comments and on the absence of a significant increase in the caseload UN اعتماد إنجازات الوحدة على حسن توقيت تعليقات المديرين وكفايتها، وعدم حدوث زيادة كبيرة في حجم الحالات المعروضة
    Over the years, there has been a significant increase in electrical power consumption within the Palais des Nations. UN وقد كانت هناك على مر السنين زيادة كبيرة في استهلاك الطاقة الكهربائية داخل قصر الأمم.
    Note: For the years that had a significant increase in the total number of mandates, the field-based special political missions added that year have been indicated on the graph. UN ملحوظة: بالنسبة إلى الأعوام التي شهدت زيادة كبيرة في مجموع عدد الولايات، أشير في الرسم البياني إلى البعثات السياسية الخاصة الميدانية التي أضيفت في ذلك العام
    This will lead to a significant increase in substantive services provided by the Division as the secretariat of the Commission. UN وسيؤدي ذلك إلى زيادة كبيرة في الخدمات الفنية التي تقدمها الشعبة بوصفها أمانة اللجنة.
    Unfortunately, the Mediterranean is witnessing a substantial increase in this practice. UN ولﻷسف، يشهد البحر الأبيض المتوسط زيادة كبيرة في هذه الممارسة.
    However, for several reasons there has been a substantial increase in the number of cases before the Court since the early 1980s. UN ومع ذلك، فمنذ أوائل الثمانينات كانت هناك زيادة كبيرة في عدد القضايا المعروضة على المحكمة، ويرجع ذلك إلى عدة أسباب.
    The Government had therefore implemented global policy initiatives for children, including a substantial increase in social spending. UN لذلك نفذت الحكومة مبادرات سياسة عالمية للأطفال، بما في ذلك زيادة كبيرة في النفقات الاجتماعية.
    As pointed out by the Chief Justice, such an amendment would require a considerable increase in the number of magistrates. UN ومثلما ذكر رئيس القضاء، فإن تعديلاً من هذا القبيل من شأنه أن يقتضي زيادة كبيرة في عدد القضاة.
    Protecting the latter from any large increase in the cost of food imports thus needs to be part of international policy. C. Industry UN ولذلك فإن حماية البلدان النامية من التعرض ﻷي زيادة كبيرة في تكلفة الواردات الغذائية يتعين أن تكون جزءا من سياسة دولية.
    The decline in jobs and increase in vulnerable employment in turn is contributing to the dramatic increase in poverty. UN وفي المقابل يسهم انخفاض فرص العمل وزيادة العمالة غير المستقرة في زيادة كبيرة في نسبة الفقر.
    I propose a significantly increased allocation of resources in this budget. UN وإني أقترح زيادة كبيرة في الموارد المخصصة في هذه الميزانية.
    The result was a doubling or tripling of maize yields and a major increase in the yield of stover, part of which could be fed to livestock and part kept for mulch in the following season. UN وأدى ذلك إلى مضاعفة غلة الذرة أو بلوغها ثلاثة أمثالها، وحدوث زيادة كبيرة في غلة العلف الذي أمكن استخدام جزء منه في تغذية الحيوانات وجزء آخر كغطاء نباتي واق في الموسم التالي.
    Multi-year pledges to cost-sharing also increased significantly in 2001, an increase of more than 50 per cent over 2000. UN كما زادت التبرعات المعلنة لعدة سنوات زيادة كبيرة في عام 2001، بحيث بلغت ما يربو على 50 في المائة بالمقارنة مع عام 2000.
    It was estimated that 20 million jobs could be lost by 2009, which could significantly increase poverty levels. UN فالتقديرات تفيد بأن 20 مليون فرصة عمل يمكن أن تُفقَد بحلول عام 2009، مما قد يتسبب في زيادة كبيرة في مستويات الفقر.
    Africa is facing an energy deficit that may severely hamper development if the power-generating capacity is not substantially increased. UN وتواجه أفريقيا نقصا في الطاقة من شأنه أن يعرقل التنمية بدون زيادة كبيرة في القدرة على توليد الكهرباء.
    For the years 2006 and 2007, there has been a sharp increase in juvenile victims, but in most cases they are cited jointly with female relatives. UN وقد كانت هناك زيادة كبيرة في عامي 2006 و 2007 في عدد الضحايا من الأحداث، إلا أنهم يُذكَرون في معظم الحالات مع القريبات.
    The Western and Central divisions recorded significant increases in both rural and urban population with the latter showing an increase of 32,513. UN وسجلت الشُعبتين الغربية والوسطى زيادة كبيرة في كل من سكان الريف والحضر وبلغت الزيادة في الشعبة الوسطى 513 32 نسمة.
    The expansion of vaccination schedules to include new vaccines has greatly increased the amount of resources that need to be mobilized. UN وقد أدى توسيع نطاق مشاريع التحصين باللقاحات لتشمل لقاحات جديدة إلى زيادة كبيرة في مقدار الموارد التي يلزم تعبئته.
    On the other hand, the recent rapid expansion of the economies in East Asia had led to a significant rise in their import demand for commodities. UN ومن ناحية أخرى، فإن التوسع السريع اﻷخير في اقتصادات شرقي آسيا أدى إلى زيادة كبيرة في طلبها من واردات السلع اﻷساسية.
    A significant increase of available resources has been registered and is expected to continue in all three sources of funding. UN وقد سُـجلت زيادة كبيرة في الموارد المتاحة ومن المتوقع أن تستمر تلك الزيادة في جميع مصادر التمويل الثلاثة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more