"سبل الوصول إلى" - Translation from Arabic to English

    • access to
        
    • accessibility
        
    • market access
        
    • access for
        
    • accessible
        
    • to access
        
    • accessing
        
    access to the Internet had become more limited, websites were blocked and hundreds of bloggers were imprisoned all over the world. UN وبات الوصول إلى الإنترنت محدوداً أكثر، فيما جرى تعطيل سبل الوصول إلى مواقع شبكية وسُجن مئات المدونين حول العالم.
    With regard to tools for developing cumulative knowledge and building capacity, speakers stressed the need to increase access to such knowledge. UN وفيما يتعلق بأدوات اكتساب معارف تراكمية وبناء القدرات، شدد متكلمون على الحاجة إلى زيادة سبل الوصول إلى تلك المعارف.
    Project 62590 suffered from restricted access to the project's operations. UN وعانى المشروع رقم 62590 من تقييد سبل الوصول إلى عمليات المشروع.
    At the European regional workshop, participants recognized that enhanced access to information could be achieved by implementing the Aarhus Convention. UN وفي حلقة العمل الإقليمية الأوروبية، أدرك المشاركون أن تحسين سبل الوصول إلى المعلومات قد يتحقق بتنفيذ اتفاقية آرهوس.
    The Special Rapporteur has had no access to the Sudan during this period, for reasons never adequately explained by the Government. UN ولم تتح للمقرر الخاص سبل الوصول إلى السودان خلال هذه الفترة ﻷسباب لم توضحها الحكومة توضيحا شافيا على الاطلاق.
    access to information systems was not user-friendly and led to frustration on the part of users in the missions. UN وكما أن سبل الوصول إلى نظم المعلومات ليست ميسرة الاستخدام، وتؤدي إلى شعور مستخدميها في البعثات باﻹحباط.
    It is equally important for them to have access to the senior decision makers in the various organizations. UN ومن المهم أيضا أن يتاح لهذه المراكز سبل الوصول إلى كبار صانعي القرار في المنظمات المختلفة.
    No proscribed material or activity was found. The Commission welcomes Iraq's cooperation in providing access to the sensitive sites for inspection. UN ولم يعثر على مواد أو أنشطة محظورة وترحب اللجنة بتعاون العراق في توفير سبل الوصول إلى المواقع الحساسة من أجل تفتيشها.
    Not even the International Committee of the Red Cross had access to the slave labour in Eritrea. UN بل إنه لم تتح للجنة الصليب الأحمر الدولية سبل الوصول إلى عمال السخرة في إريتريا.
    Other problems identified included limited access to appropriate technologies for the development of integrated abatement strategies and policies. UN ومن المشاكل الأخرى التي حددت ضيق سبل الوصول إلى التكنولوجيات لوضع استراتيجيات وسياسات متكاملة لخفض الانبعاثات.
    In order to reduce the scourge of poverty and underdevelopment, developing countries need access to the markets of developed countries. UN ولكي نحد من بلاء الفقر والتخلف، يلزم تمكين البلدان النامية من سبل الوصول إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو.
    It is equally important for them to have access to the senior decision makers in the various organizations. UN ومن المهم أيضا أن يتاح لهذه المراكز سبل الوصول إلى كبار صانعي القرار في المنظمات المختلفة.
    Persons who consider that they have been improperly treated or that their cases have been mismanaged also have access to the Ombudsman. UN وتتاح سبل الوصول إلى أمينة المظالم للأشخاص الذين يعتقدون بأنهم عوملوا معاملة غير لائقة أو بأن قضاياهم قد أسيء تناولها.
    The Mission has also developed a comprehensive fuel plan that has strengthened controls over access to fuel supplies. UN كما وضعت البعثة خطة شاملة بشأن الوقود أدت إلى تعزيز الضوابط على سبل الوصول إلى الإمدادات.
    access to documentation and collaborative tools via the intranet will be improved to transform the intranet into a communication tool. UN وستُحسن سبل الوصول إلى الوثائق والأدوات التعاونية عبر الشبكة الداخلية من أجل تحويل هذه الشبكة إلى أداة للاتصال.
    The Government also agreed to cooperate on granting access to detention centres and on identifying mechanisms to avoid forced relocation. UN كما وافقت الحكومة على التعاون بشأن ضمان سبل الوصول إلى مراكز الاحتجاز وتعيين الآليات اللازمة لتجنب النـزوح القسري.
    Moreover, the Settlement provides for, and is premised upon, the access to justice of all persons in Kosovo. UN وعلاوة على ذلك، تنص التسوية وتقوم على توفير سبل الوصول إلى العدالة لجميع الأشخاص في كوسوفو.
    :: Enhance the Convention's means of implementation through investment/ financing and access to relevant technologies UN :: تعزيز وسائل تنفيذ الاتفاقية من خلال الاستثمار/التمويل وإتاحة سبل الوصول إلى التكنولوجيات ذات الصلة
    For access to sanitation to be sustainable, investments in areas such as awareness-raising are usually necessary to stimulate demand. UN ولكي تكون سبل الوصول إلى المرافق الصحية مستدامة، عادة ما تكون الاستثمارات في مجالات مثل التوعية ضرورية لتحفيز الطلب.
    Summary Better access to markets is key to improving livelihoods for many small-scale farmers in developing countries. UN يتسم تحسين سبل الوصول إلى الأسواق بأهمية حاسمة لتحسين سبل معيشة العديد من صغار المزارعين في البلدان النامية.
    It also calls for the increased accessibility of the programme, including through the posting of staff in the field. UN ويدعو أيضا لزيادة سبل الوصول إلى هذا البرنامج، بجملة أمور من بينها تعيين بعض الموظفين في الميدان.
    Germany is therefore working not only for close partnerships but for increased market access. UN لذلك لا تعمل ألمانيا من أجل إقامة شراكات وثيقة فحسب، بل ومن أجل زيادة سبل الوصول إلى الأسواق.
    market access for all exports from the least developed countries should be provided duty-free and quota-free. UN وينبغي أن تتاح سبل الوصول إلى الأسواق دون رسوم ودون حصص محددة أمام جميع الصادرات القادمة من أقل البلدان نموا.
    Relevant institutions should be geographically, culturally and economically accessible. UN وينبغي أن تكون سبل الوصول إلى المؤسسات المختصة ميسورة من الناحية الجغرافية والثقافية والاقتصادية.
    No progress has been made on repair of the bridge, which would enable ground patrols to access the entire valley through the Abkhaz side. UN ولم يتحقق أي تقدم فيما يتعلق بإصلاح الجسر، الذي كان يتيح للدوريات اﻷرضية سبل الوصول إلى الوادي بأكمله من خلال الجانب اﻷبخازي.
    The complexities of accessing international SFM financing mechanisms can be reduced through streamlining institutional processes. UN :: يمكن تقليل تعقيد سبل الوصول إلى الآليات الدولية لتمويل الإدارة الحرجية المستدامة من خلال تبسيط العمليات المؤسسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more