"ستتاح" - Translation from Arabic to English

    • will be made available
        
    • will be available
        
    • will have
        
    • would be made available
        
    • would be available
        
    • would have
        
    • will be provided
        
    • will be given
        
    • there will be
        
    • to be made available
        
    • there would be
        
    • would become available
        
    • 'll have
        
    • gonna get
        
    In addition to the Plenary Hall, meeting rooms will be made available, without interpretation services, for informal meetings. UN وبالإضافة إلى القاعة العامة، ستتاح غرف اجتماعات لعقد الاجتماعات غير الرسمية دون توفير خدمات الترجمة الشفوية.
    In addition to the Plenary Hall, meeting rooms will be made available, without interpretation services, for informal meetings. UN وبالإضافة إلى القاعة العامة، ستتاح غرف اجتماعات لعقد الاجتماعات غير الرسمية دون توفير خدمات الترجمة الشفوية.
    Emergency medical services will be available throughout the conference. UN ستتاح خدمات الطوارئ الطبية طوال فترة انعقاد المؤتمر.
    The Ministry of Health and Social Welfare is presently conducting a national survey, the results of which will be available at the end of 2009. UN وتجري وزارة الصحة والرعاية الاجتماعية حاليا دراسة استقصائية وطنية ستتاح نتائجها في أواخر 2009.
    After the Assembly has taken decisions on all of them, representatives will have the opportunity to explain their votes on any or all of the draft resolutions. UN وبعد أن تبت الجمعية فيها كلها ستتاح للممثلين فرصة تعليل تصويتهم بشأن أي من مشاريع القرارات أو بشأنها جميعا.
    It was noted that a compilation of the papers presented at the workshop had been distributed by the Interregional Institute at the workshop and would be made available online. UN وأشير إلى أن المعهد الأقاليمي قد وزَّع أثناء الحلقة مجموعة الورقات التي قُدمت في الحلقة، وأنها ستتاح عبر الإنترنت.
    Of those proposals, two had received funding from which programme support costs would be available to the Institute's budget. UN ومن بين هذه المقترحات، تلقى مقترحان تمويلا ستتاح منه تكاليف دعم البرنامج لميزانية المعهد.
    The Executive Committee, the Chairman was sure, would have occasion to revisit some of his suggestions in the coming days and months. UN والسفير على ثقة من أن الفرصة ستتاح أمام اللجنة كيما تعيد النظر في عدد من اقتراحاته خلال اﻷيام واﻷشهر القادمة.
    In addition to the Plenary Hall, meeting rooms will be made available, without interpretation services, for informal meetings. UN وبالإضافة إلى القاعة العامة، ستتاح غرف اجتماعات لعقد الاجتماعات غير الرسمية دون توفير خدمات الترجمة الشفوية.
    In addition, new office space will be made available to the Office in the renovated Secretariat building. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستتاح مكاتب جديدة لمكتب رئيس الجمعية العامة في مبنى الأمانة العامة المجدّد.
    In addition, a compilation of all contributions in their original form will be made available. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستتاح مجموعة هذه الإسهامات في شكلها الأصلي.
    These texts will not be reproduced for general distribution, but will be made available to the relevant committee for consultation. UN ولن يجري استنساخ هذه النصوص من أجل التوزيع العام، بل ستتاح للجنة المختصة من أجل الرجوع إليها.
    Links will also be provided to the website of the institution taking responsibility as the maintenance agency and where additional details will be available. UN وستوفر أيضا وصلات إلى الموقع الشبكي للمؤسسة التي تتولى مسؤولية الوكالة المتعهدة، حيث ستتاح تفاصيل إضافية.
    Banking services for delegates will be available at the conference venue. UN ستتاح الخدمات المصرفية للوفود في مكان عقد المؤتمر.
    Preliminary work began on the eighth edition of the Population Policy Database, 2001, which will be available in mid 2001. UN كما بدأ العمل التمهيدي في الإصدار الثامن لقاعدة بيانات السياسة السكانية لعام 2001، التي ستتاح في منتصف عام 2001.
    After all decisions have been taken, representatives will have the opportunity to explain their votes. UN وبعد أن تبت الجمعية فيها كلها ستتاح للممثلين فرصة تعليل تصويتهم.
    After all the decisions have been taken, representatives will have the opportunity to explain their vote. UN بعد البت فيها جميعا، ستتاح للممثلين الفرصة لتعليل تصويتهم.
    That is why I want to tell you how important it is that we prepare for Cancún, where we will have a great opportunity. UN لذلك أود أن أقول لكم كم هو مهم أن نعد العدة لكانكون حيث ستتاح لنا فرصة عظيمة.
    In addition, extra resources would be made available for implementing new procedures for the annual reports of the resident coordinators. UN وإضافة إلى ذلك، ستتاح موارد إضافية لتنفيذ اﻹجراءات الجديدة المتصلة بالتقارير السنوية للمنسقين المقيمين.
    There was also some uncertainty regarding whether funds would be available following the completion of the pilot phase of the Cooperation Agreement. UN كما يوجد قدر من عدم اليقين فيما يتعلق بما إذا كانت ستتاح الأموال بعد استكمال المرحلة التجريبية من الاتفاق.
    The Executive Committee, the Chairman was sure, would have occasion to revisit some of his suggestions in the coming days and months. UN والرئيس على ثقة من أن الفرصة ستتاح أمام اللجنة كيما تعيد النظر في عدد من اقتراحاته خلال اﻷيام واﻷشهر القادمة.
    Once a new Government assumes office, a fresh opportunity will be provided for a renewed commitment by the international community to rebuild Afghanistan. UN وما أن تتولى الحكومة الجديدة مهامها، ستتاح فرصة جديدة للمجتمع الدولي لكي يجدد التزامه بإعادة بناء أفغانستان.
    Thereafter, the applicant will be given time to file a counter objection. Subsequently, a hearing will be fixed in the Supreme Court. UN وبعد ذلك ستتاح مهلة لصاحب الشكوى كي يقدم اعتراضاً مضاداً وسيحدد موعد جلسة الاستماع في المحكمة العليا في وقت لاحق.
    In terms of public awareness, there will be campaign materials made available and tailored to the needs of the Welsh Assembly Government. UN وبالنسبة لتوعية الجمهور، ستتاح مواد دعائية مصممة تبعاً لاحتياجات حكومة جمعية ويلز.
    New information is being added continuously, while existing information is being transferred onto detailed maps to be made available to mine-clearance teams. UN وتجري باستمرار إضافة معلومات جديدة، بينما تحول المعلومات المتوفرة إلى خرائط مفصلة ستتاح ﻷفرقة إزالة اﻷلغام.
    It also noted that there would be further opportunity for member States and international intergovernmental organizations to make presentations at the next workshop. UN كما أشار إلى أنه ستتاح للدول الأعضاء وللمنظمات الحكومية الدولية فرصة أخرى لإلقاء عروض إيضاحية في حلقة العمل المقبلة.
    Some others reasoned that there were so many uncertainties in the statistical production system that it was impossible to predict when statistics would become available. UN وأشار البعض الآخر إلى أن ما يكتنف نظام إنتاج الإحصاءات من العوامل غير المعروفة هي من الكثرة بحيث يستحيل توقع التاريخ الذي ستتاح تلك الإحصاءات فيه.
    Well, if it makes you feel any better, I'm pretty sure you'll have many more opportunities. Open Subtitles حسناً، إن كان هذا سيبهجُكَ، أنا متأكدّ أنّه ستتاح لكَ فُرصٌ عدّة.
    You work for a guy long enough, sooner or later, you're gonna get a glimpse of his ass. Open Subtitles عندما تعمل مع رجل مدة كافية، عاجلا أو آجلا ستتاح لك الفرصه لكى ترى مؤخرته

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more