"ستواصل العمل" - Translation from Arabic to English

    • would continue to work
        
    • will continue to work
        
    • would continue working
        
    • will continue to operate
        
    • will continue to act
        
    • will continue working
        
    • would continue to act
        
    • would continue to engage
        
    • would continue to operate
        
    Mexico would continue to work constructively with delegations to continue to strengthen governance in the area of international migration. UN وأضافت أن المكسيك ستواصل العمل البناء مع الوفود من أجل زيادة تعزيز الحوكمة في مجال الهجرة الدولية.
    The Committee stated that it would continue to work towards this objective by carrying out its General Assembly mandate. UN وذكرت اللجنة أنها ستواصل العمل من أجل تحقيق هذا الهدف بتنفيذها الولاية التي أوكلتها لها الجمعية العامة.
    He assured the Committee that UNHCR would continue to work to address this issue and would share the audit report once available. UN وطمأن اللجنة إلى أن المفوضية ستواصل العمل على معالجة هذه المسألة، وستعرض على اللجنة تقرير مراجعة الحسابات حال توفره.
    UNICEF will continue to work closely with National Committees for UNICEF on this important goal. B. Adoption of the agenda UN وقال إن اليونيسيف ستواصل العمل على نحو وثيق مع اللجان الوطنية لليونيسيف من أجل تحقيق هذا الهدف الهام.
    UNICEF will continue to work closely with National Committees for UNICEF on this important goal. B. Adoption of the agenda UN وقال إن اليونيسيف ستواصل العمل على نحو وثيق مع اللجان الوطنية لليونيسيف من أجل تحقيق هذا الهدف الهام.
    Peru, which was one such country, would continue to work towards that end at the Copenhagen summit. UN وبيرو، أحد تلك البلدان، ستواصل العمل صوب تحقيق ذلك الهدف في مؤتمر قمة كوبنهاغن.
    However, Colombia would continue to work towards that end at the Copenhagen summit and in future deliberations of the Committee. UN بيد أن كولومبيا ستواصل العمل على تحقيق ذلك الهدف في مؤتمر قمة كوبنهاغن وفي المداولات المقبلة للجنة.
    Brazil would continue to work to strengthen protection and assistance for internally displaced persons and to address climate change. UN وأضاف أن البرازيل ستواصل العمل لتقوية توفير حماية المشردين داخلياً ومساعدتهم ومعالجة تغير المناخ.
    It would continue to work closely with the international community to address the major challenge posed by the refugee question. UN وهي ستواصل العمل بالتعاون مع المجتمع الدولي من أجل مواجهة التحدي الصعب الذي تفرضه مشكلة اللاجئين.
    UNICEF, he said, would continue to work to improve its relationship with ECHO. UN وقال إن اليونيسيف ستواصل العمل على تحسين علاقتها بمكتب الشؤون الإنسانية التابع للجنة الأوروبية.
    The Government was not satisfied, however, and would continue to work towards a greater presence of Cuban women in leadership posts. UN على أنها أضافت أن الحكومة غير قانعة بما تحقق وأنها ستواصل العمل من أجل زيادة تمثيل المرأة الكوبية في الوظائف القيادية.
    It is also indicated that the Mission will continue to work closely with other stakeholders in the mission area, including the African Union. UN وأشير أيضا إلى أن البعثة ستواصل العمل عن كثب مع أصحاب المصلحة الآخرين في منطقة البعثة، بما في ذلك الاتحاد الأفريقي.
    One thing I have not yet done, however, is to reaffirm that the Netherlands, in keeping with its long international tradition, will continue to work for quality in the United Nations system. UN غير أن الشيء الذي لم أفعله بعد هو إعادة التأكيد على أن هولندا، تماشيا مع تقاليدها العريقة على الصعيد الدولي، ستواصل العمل من أجل الجودة في منظومة الأمم المتحدة.
    Norway will continue to work in all relevant multilateral forums to ensure that this vision is followed up with practical and concrete measures. UN إن النرويج ستواصل العمل في كل المحافل المتعددة الأطراف ذات الصلة كي تضمن أن تُتابَع هذه الرؤية بتدابير عملية وملموسة.
    Kosovo will continue to work very hard to meet and respond to all of the requests, concerns and grievances of its Serbian population. UN وكوسوفو ستواصل العمل بجدية شديدة لتلبية جميع الطلبات والاستجابة لجميع شواغل ومظالم السكان الصرب.
    The United States will continue to work with our partners on those issues as they arise. UN والولايات المتحدة ستواصل العمل مع شركائها بشأن تلك المسائل بمجرد نشوئها.
    With this recognition, the Japanese Government will continue to work together with other governments concerned, in order to make the Conference a success. UN وإدراكا من الحكومة اليابانية لذلك، فإنها ستواصل العمل بالاشتراك مع الحكومات الأخرى المعنية في سبيل إنجاح هذا المؤتمر.
    He was confident that the Committee would continue working to find lasting solutions to the important issues on its agenda. UN وأضاف قائلا إنه واثق من أن اللجنة ستواصل العمل لإيجاد حلول دائمة للمسائل المهمة المطروحة على جدول أعمالها.
    The options are limited to international mechanisms because businesses, not-for-profit institutions and other entities will continue to operate independently, although their activities may be influenced by national policies and international activities. UN وتقتصر الخيارات على الآليات الدولية لأن المؤسسات التجارية والمؤسسات غير الربحية وغيرها من الكيانات ستواصل العمل باستقلالية، على الرغم من أن أنشطتها قد تتأثر بالسياسات الوطنية والأنشطة الدولية.
    In conclusion, I take this opportunity to emphasize that Tunisia will continue to act on behalf of the cause of peace and disarmament. UN وفي الختام، أغتنم هذه الفرصة للتشديد على أن تونس ستواصل العمل في سبيل قضية السلام ونزع السلاح.
    However, Ireland will continue working to strengthen the Treaty. UN ومع ذلك، فإن أيرلندا ستواصل العمل لتعزيز المعاهدة.
    All countries, large and small, should abide by United Nations resolutions, and Argentina would continue to act in accordance with that principle, which was the only means of guaranteeing the peaceful settlement of disputes. UN واختتم قائلا إنه ينبغي لجميع البلدان، كبيرها وصغيرها، الامتثال لقرارات الأمم المتحدة، مشيرا إلى أن الأرجنتين ستواصل العمل وفقا لهذا المبدأ، الذي يعتبر الوسيلة الوحيدة لضمان تسوية النـزاعات بالوسائل السلمية.
    For those reasons the draft resolution did not meet the core concerns of the United States, although it would continue to engage constructively with the open-ended working group on the right to development in order to move forward on that important topic. UN واختتمت قائلة إن مشروع القرار، لتلك الأسباب، لا يلبي الشواغل الرئيسية للولايات المتحدة، وإن كانت ستواصل العمل بشكل بناء مع الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بالحق في التنمية من أجل إحراز تقدم بشأن هذا الموضوع الهام.
    The United Nations Humanitarian Assistance Coordination Unit, the activities of which enjoy the full support of the Government, would continue to operate in its present configuration. UN إن وحدة تنسيق المساعدة اﻹنسانية باﻷمم المتحدة، التي تحظى أنشطتها بالتأييد التام من الحكومة، ستواصل العمل بتشكيلتها الحالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more