"سعيا" - Translation from Arabic to English

    • in order
        
    • in an effort
        
    • with a view
        
    • in an attempt
        
    • so as
        
    • in seeking
        
    • in pursuit
        
    • to seek
        
    • in efforts
        
    • towards
        
    • sought
        
    • in search
        
    • in pursuance
        
    • in the effort
        
    • to try
        
    In this regard, UNAMSIL was obliged to call for restraint in order to build confidence and to allow a political dialogue to start. UN وفي هذا الصدد، وجدت البعثة من واجبها توجيه نداء لضبط النفس سعيا إلى بناء الثقة وفسح المجال أمام البدء بحوار سياسي.
    in order to achieve its objective, the subprogramme will take up key aspects of economic development and integration and focus mainly on countries with economies in transition. UN وسيقوم البرنامج الفرعي، سعيا إلى تحقيق هدفه، بمعالجة الجوانب الأساسية للتنمية والتكامل الاقتصاديين، وسيركز في المقام الأول على البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Its procedures would include regular communication and correspondence with the beneficiaries in an effort to collect the outstanding balances. UN وتشمل الإجراءات التي سيتخذها القيام باتصالات ومراسلات منتظمة مع المستفيدين من التركات سعيا لتحصيل الأرصدة غير المسددة.
    in an effort to strengthen their balance sheets, banks, especially in Europe, reduced their exposure to those markets. UN وعملت المصارف، ولا سيما في أوروبا، على الحدِّ من تعرضها لتلك الأسواق سعيا لتعزيز بيانات ميزانياتها.
    We will give special attention to developing public-private partnerships with a view to sustained economic growth. UN سنولي اهتماما خاصا لتنمية الشراكات بين القطاعين العام والخاص سعيا إلى تحقيق النمو الاقتصادي المستدام.
    That problem could be evaluated through an analytical assessment by the Secretariat in order to enable an appropriate distribution of labour between the Assembly and the Council. UN ويمكن تقييم تلك المشكلة عن طريق دراسة تحليلية تقوم بها الأمانة العامة سعيا إلى توزيع أفضل للمهام بين الجمعية والمجلس.
    in order to achieve its objective, the subprogramme will take up key aspects of economic development and integration and focus mainly on countries with economies in transition. UN وسيقوم البرنامج الفرعي، سعيا إلى تحقيق هدفه، بمعالجة الجوانب الأساسية للتنمية والتكامل الاقتصاديين، وسيركز في المقام الأول على البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    However, in order for internally displaced persons to exercise that right, conditions for their return had to exist, which was not yet the case. UN إلا أنه سعيا إلى ممارسة الأشخاص المشردين داخليا لذلك الحق يتعين وجود الظروف المهيئة لعودتهم، وإن كان الأمر ليس كذلك حتى الآن.
    in order to meet this requirement, the Mission has focused resources on the expeditious recruitment for the Child Protection Section. UN سعيا إلى الاستجابة لهذا الطلب، ركزت البعثة مواردها على التعجيل باستقدام الموظفين إلى قسم حماية الأطفال.
    At the same time, it will be necessary to increase aid to developing countries in order to help achieve the Millennium Development Goals. UN وفي نفس الوقت، ينبغي زيادة المساعدة المقدمة للبلدان النامية سعيا إلى بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    It was suggested that research be extended to incorporate a broader range of knowledge assets in the accounts in order to achieve this goal. UN واقتُرح توسيع نطاق البحث ليشمل طائفة أوسع من الأصول المعرفية في الحسابات سعيا لتحقيق هذا الهدف.
    He hoped that the preliminary comments and observations of delegations would be considered carefully in an effort to balance the views of all States. UN وأعرب عن أمله في أن يجري النظر بدقة في التعليقات في الملاحظات اﻷولية للوفود سعيا إلى تحقيق توازن بين آراء جميع الدول.
    Canada will continue to consult widely in an effort to further refine the proposal for consideration at the review Conference. UN وستواصل كندا التشاور على نطاق واسع سعيا إلى زيادة صقل ذلك المقترح كي يُنظر فيه في المؤتمر الاستعراضي.
    The working group requested that the Fund review the banking mechanisms in an effort to reduce these fees. UN وطلب الفريق العامل أن يستعرض الصندوق الآليات المصرفية سعيا لتقليص هذه الرسوم.
    My delegation will also work with the President in an effort to ensure that the Ad Hoc Working Group delivers concrete results. UN وسيعمل وفد بلادي مع الرئيس سعيا إلى ضمان أنّ يحقق الفريق العامل نتائج ملموسة.
    They called on the United Kingdom to expedite the process with a view to enable Mauritius to exercise its sovereignty over the Chagos Archipelago. UN ودعوا المملكة المتحدة للتعجيل بالعملية، سعيا لتمكين موريشيوس من ممارسة سيادتها على أرخبيل شاغوس.
    Recognizing the need to integrate a gender perspective in the design and implementation of all phases of disaster risk reduction management, with a view to reducing vulnerability, UN وإذ تسلم بالحاجة إلى إدماج منظور جنساني في تصميم وتنفيذ جميع مراحل إدارة الحد من مخاطر الكوارث، سعيا إلى الحد من قلة المنعة إزاءها،
    The approach of some hate sites had become less crude and more sophisticated in an attempt to reach out to university students. UN ولقد أصبح النهج الذي تتبعه بعض مواقع الحض على الكراهية أقل فجاجة وأكثر تطورا سعيا إلى الوصول إلى طلبة الجامعات.
    The experience also reaffirms the importance of early action aimed at protecting populations so as to prevent the need for the use of force. UN كما تؤكد من جديد هذه التجربة أهمية العمل في وقت مبكر سعيا إلى حماية السكان من أجل تلافي الحاجة إلى استخدام القوة.
    The Office of the Prosecutor also continued to be actively engaged in seeking the support of States and international organisations to obtain the arrest of remaining fugitives. UN كما واصل مكتب المدعي العام العمل بنشاط سعيا إلى الحصول على دعم الدول والمنظمات الدولية من أجل التوصل إلى إلقاء القبض على الفارين الباقين.
    We must build cohesive societies, in pursuit of international peace and stability. UN ويجب أن نبني مجتمعات متماسكة، سعيا إلى تحقيق السلام والاستقرار الدوليين.
    The understanding was that informal consultations would be held to seek to advance the work on the Model Law in the interim. UN وجرى التفاهم على عقد مشاورات غير رسمية سعيا لتحقيق تقدُّم في العمل بشأن القانون النموذجي في فترة ما بين الدورتين.
    Affirming that in efforts towards the objective of general and complete disarmament, global and regional approaches complement each other; UN وإذ يؤكد أنه سعيا لتحقيق أهداف النزع العام والكامل للسلاح، ولكي تكمل المقاربات العالمية والإقليمية بعضها بعضا،
    Please be assured of Nigeria's continued support and cooperation towards the successful conclusion of the session. UN وأود أن أطمئن الأعضاء على دعم وتعاون نيجيريا المتواصلين سعيا إلى خروج هذه الدورة بنتيجة ناجحة.
    Its members have consistently sought to broaden cooperation among themselves as well as with all the Powers with strategic interests in the region. UN وقد سعى أعضاء الرابطة سعيا دؤوبا إلى توسيع التعاون مع بعضهم البعض ومع جميع القوى التي لها مصالح استراتيجية في المنطقة.
    The migration of men from rural areas in search of employment leaves women with responsibility for the livelihoods of their families. UN وتؤدي هجرة الرجال من الأرياف، سعيا وراء العمل، إلى تحمل النساء مسؤولية كسب رزق أسرهن.
    Many other specific programmes and activities are being undertaken by United Nations agencies and organizations in pursuance of these goals. UN وهناك برامج وأنشطة محددة أخرى كثيرة تضطلع بها وكالات الأمم المتحدة ومؤسساتها سعيا إلى تنفيذ هذه الأهداف.
    Decisions and resolutions arrived at under great pressure in the effort to achieve compromise had become increasingly complicated and ambiguous. UN وأصبحت المقررات والقرارات التي يتم التوصل إليها تحت ضغط شديد سعيا لتحقيق حل وسط عملية متزايدة التعقيد والغموض.
    We will proceed by holding meetings with regional groups to try to ascertain their responses to this draft proposal. UN وسنعقد اجتماعات مع المجموعات الإقليمية سعيا لمعرفة ردودها على مشروع هذا المقترح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more