"سلامٍ" - Translation from Arabic to English

    • peace
        
    • a
        
    In 1972, Nimeiri and the militant leader of Southern Sudan, Joseph Lagu, concluded a peace agreement at Addis Abeba. UN وفي عام 1972، أبرم النميري مع القائد العسكري لجنوب السودان، جوزيف لاقو، اتفاق سلامٍ في أديس أبابا.
    And you're not gonna get any more peace out of him than I do out of her. Open Subtitles و لَن تحصلي على أي سلامٍ مِنه كما لا يُمكنني أن أحصلَ على ذلكَ مِنها
    I don't know if leaving actually gave her any peace. Open Subtitles لا اعلم إذا كانت المغادرة تعطيها اي سلامٍ حقاً
    Return to your ships and await your payment in peace. Open Subtitles عُد إلىّ سفنكَ، وإنتظر ما سيدفع لكَ في سلامٍ
    In order to achieve that goal, the two Koreas first need to form a peace community that assures security and peace on the peninsula. UN وبلوغاً لهذا الهدف، لا بد للكوريّتين أولاً من تشكيل مجتمع سلامٍ يضمن تحقيق الأمن والسلم على أرض شبه الجزيرة.
    In the context of an internationally sanctioned peace process, efforts in the opposite direction can only be counterproductive. UN وفي سياق عملية سلامٍ تحظى بتأييد دولي، لا يمكن للجهود العكسية إلا أن تؤدي إلى نتائج عكسية.
    In the context of an internationally sanctioned peace process, efforts in the opposite direction can only be counterproductive. UN وفي سياق عملية سلامٍ تحظى بتأييد دولي، لا يمكن للجهود العكسية إلا أن تؤدي إلى نتائج عكسية.
    Rome forces Carthage to sign a crippling peace treaty in an attempt to break its enemy. Open Subtitles أجبرت روما قرطاج على توقيع إتفاقية سلامٍ كسيحة في محاولة لكسرِ عدوها.
    Sire, since they have come for gain, then let us offer them enough money or whatever else they desire to go away and leave us in peace! Open Subtitles يا سيدي، بما أنهم جائوا للمكسب إذاً، فدعنا نعرض عليهم مالُ كافٍ أياً كان ما يرغبوا به كي يرحلوا ويتركونا في سلامٍ
    She seems totally at peace, yet there's something troubling in her eyes. Open Subtitles تبدو في سلامٍ كلي لكن يبدو أن هناك خطب ما في عينيها
    Yes, by deporting them back to their homelands where they can practice Sharia law all they want and leave us in peace. Open Subtitles أجل, عن طريقِ إجلائهم إلى مواطنهم والتي حينها سيتمكنون من ممارسةِ أحكام الشريعة كما يريدون ويتركوننا في سلامٍ
    But inserting the UN into such a complicated situation could irrevocably damage the hopes of real peace. Open Subtitles لكن إدخال قوات الأمم المتحدة أثناء وضع معقد كهذا، قد تقتل كل أملٍ في إحلال سلامٍ حقيقي
    The dead will never be at peace if they are in debt to the living. Open Subtitles الميت لنّ يكون في سلامٍ إذ كان مديناً للأحياء.
    Before there can be a meaningful peace, justice must be served. Open Subtitles قبل أن يكون ثمة سلامٍ ذا معنى لا بد أن تتحقق العدالة
    My family lived in peace with them for over 20 years, during which time my family had more children, including me. Open Subtitles عاشت عائلتي في سلامٍ معهم طوال 20 عاماً.. خلال هذه المدة، رُزقت عائلتي بالمزيد من الأطفال بما يشملني.
    Where express provision is made for the establishment of both transitional justice processes and DDR programmes in a peace agreement, consideration should be given to establishing institutional linkages between the two processes so as to provide a framework for effective coordination in the post-conflict period. UN ومتى ورد نصّ صريح في اتفاق سلامٍ بإنشاء عمليات عدالة انتقالية وبرامج نزع سلاح وتسريح وإعادة إدماج على حد سواء، ينبغي إيلاء اعتبار لإقامة روابط مؤسسية بين العمليتين من أجل إيجاد إطار للتنسيق الفعال بينهما في فترة ما بعد النزاع.
    He hoped that the draft resolution would translate into a larger United Nations engagement in the Middle East peace process, in the context of the Quartet and confidence-building efforts, with a view to attaining a genuinely negotiated settlement towards a just, comprehensive and lasting peace. UN وأعرب عن أمله في أن يترجم مشروع القرار إلى المزيد من تدخل الأمم المتحدة في عملية السلام في الشرق الأوسط في سياق الجهود الرباعية وجهود بناء الثقة، بغرض التوصل إلى تسوية حقيقية عن طريق المفاوضات نحو سلامٍ عادل وشامل ودائم.
    Voting against that right was contradictory to Israel's professed position in favour of a real peace settlement based on the existence of two States, and mutual recognition of that right was a prerequisite for achieving a just and lasting peace. UN فالتصويت ضد هذا الحق يتناقض مع الموقف المعلن لإسرائيل بتأييدها لحلٍ سلميٍ حقيقي يستند إلى إقامة دولتين، والاعتراف المتبادل بأن هذا الحق شرط أساسي للتوصل إلى سلامٍ عادل ودائم.
    It is therefore our strong belief that the regional context should be the primary and essential framework to advance critical arms control measures, predicated on a comprehensive and durable peace in the area of the Middle East. UN لذا، لدينا اعتقاد قوي بأن السياق الإقليمي ينبغي أن يكون هو الإطار الأول والأساسي للتدابير الضرورية لتعزيز الحدّ من انتشار الأسلحة استناداً إلى سلامٍ شاملٍ ودائمٍ في منطقة الشرق الأوسط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more