"سواءً" - Translation from Arabic to English

    • whether
        
    • either
        
    • same
        
    • her
        
    • of both
        
    • worse
        
    • be it
        
    • terms
        
    • be they
        
    • both the
        
    Identify any practices whether legislative or administrative that are discriminatory; UN تحديد أية ممارسات تمييزية، سواءً كانت تشريعية أو إدارية؛
    All children, whether born of a marriage or not, have equal rights. UN وأضحى الأطفال يتمتعون بحقوق متساوية سواءً أكانوا ثمرة زواجٍ أم لا.
    You're gonna sell dope whether it's legal or not. Open Subtitles ستقومين ببيعه سواءً كان قانونيّ أم لا ..
    I shan't be shot down in the street, by either you or your deputies, before I've had my day in court. Open Subtitles أنّهُ لن يتم إطلاقُ النار عليّ في الشارع، سواءً من قبلك، أو من أحدِ نوّابك قبل أن أحظى بمحاكمة
    The family would be able to reunite in either the Syrian Arab Republic, China or a third country and the authors had not demonstrated that this would be impossible. UN فسيكون بإمكان الأسرة أن تجتمع مرة أخرى سواءً في سوريا أو في الصين أو في بلد آخر ولم يثبت صاحبا البلاغ استحالة ذلك.
    You're gonna sell dope whether it's legal or not. Open Subtitles ستقومين ببيع الحشيش سواءً كان قانونيًا أم لا
    I must weigh whether or not a religious accommodation would frustrate the core purpose of antidiscrimination law. Open Subtitles يجب بأنَ أوآزن سواءً كانت أو لم تكن معتقدات دينية و هذا سيحبط الغرض الأساسي
    I always will, whether you're here or not, okay? Open Subtitles سأحبك دائماً، سواءً كنت حاضرة أم لا، حسناً؟
    whether you think you can or you think you can't, you're right. Open Subtitles سواءً إعتقدت أنه يمكنك أو إعتقدت أنه لايمكنك ، أنت محق
    The courage to help all Kansans, whether they're rich... Open Subtitles الشجاعة لمساعدة كل أهالي كنساس، سواءً كانوا أغنياء
    And he needs help, whether he knows it or not. Open Subtitles وهو بحاجة للمساعدة سواءً كان يعلم بهذا أ لا
    Your life is the same whether you're here or 3,000 miles away. Open Subtitles حياتك هي نفسها سواءً كنتَ هنا أو على بعد 3000 ميل
    For each of us eventually, whether we are ready or not, someday it will come to an end. Open Subtitles لكلٍ واحد مِنّا في آخر الأمر، سواءً كنّا مستعدّين أم لا، سوف يبلغ نهايته يوماً ما.
    Well, whether or not the soul is physically real, Bart... it's the symbol of everything fine inside us. Open Subtitles سواءً آمنت أو لم تؤمن فالروح هي حقيقة فيزيائية يابارت إنها رمز لكل شئ جيد بداخلنا
    I'm gonna get this contract, whether you believe in me or not. Open Subtitles أنا سأحصل على هذا العقد سواءً كنت تثق بي أم لا
    The family would be able to reunite in either the Syrian Arab Republic, China or a third country and the authors had not demonstrated that this would be impossible. UN فسيكون بإمكان الأسرة أن تجتمع مرة أخرى سواءً في سوريا أو في الصين أو في بلد آخر ولم يثبت صاحبا البلاغ استحالة ذلك.
    Its views, recommendations, proposals and reports may be published, either on its own initiative or at the request of the authority in question. UN ويمكن نشر آراء هذه اللجنة وتوصياتها واقتراحاتها وتقاريرها، سواءً أكان ذلك بمبادرة منها أم بطلب من السلطة المعنية.
    However, internal factors which have caused the current state of affairs are rarely examined openly, either by political office holders, members of the ruling parties or, for that matter, leaders of the opposition. UN غير أن ثمة عوامل داخلية سببت المصاعب الراهنة نادراً ما تتم دراستها دراسة علنية صريحة، سواءً من قِبل من يشغلون المناصب السياسية أو أعضاء اﻷحزاب الحاكمة، أو حتى زعماء المعارضة.
    Peaceful expression of opinions and ideas, either orally, through the press or other media, should always be tolerated. UN وينبغي التسامح مع أي شخص يعبر عن آرائه وأفكاره بطريقة سلمية، سواءً تم ذلك شفوياً أو عن طريق الصحافة أو وسائط الإعلام.
    Poverty also affects women and girls' learning and educational attainment, either due to lack of funds for school fees and uniforms, or the need for her labour at home or in the workplace. UN ويؤثر الفقر أيضا على التحصيل التعليمي والعلمي للنساء والفتيات، سواءً بسبب عدم وجود أموال لدفع الرسوم المدرسية وقيمة الزي المدرسي، أو بسبب الحاجة إلى عملهن في المنزل أو في مكان العمل.
    It has also been beneficial for OHCHR, in terms of both substantive expertise and the consolidation of contacts with staff from national institutions. UN كما كان مفيداً للمفوضية، سواءً من حيث الخبرات الفنية أو من حيث تعزيز الصلات المباشرة مع موظفي المؤسسات الوطنية.
    By the time debt relief arrives six years later, the situation would be much worse than is the case today. UN وبحلول الوقت الذي سيصل فيه تخفيف الديون بعد ست سنوات، ستكون الحالة أكثر سواءً مما هي عليه الآن.
    We should always keep in mind the danger posed by such weapons, be it from accidents or miscalculations. UN وينبغي أن نبقي نصب أعيننا دائماً الخطر الذي تشكله هذه الأسلحة، سواءً الناجم عن حوادث أو عن سوء التقدير.
    be they spilt blood of family, scraping of knees, or scrapping of our morals. Open Subtitles سواءً كانت بإهراق دماء الأقارب أو التعرض للأذى الجسدي, أو التخلي عن أخلاقنا.
    There were numerous deliberations on the security and humanitarian situation in both the Sudan and South Sudan. UN وجرت مداولات كثيرة بشأن الحالة الأمنية والإنسانية سواءً في السودان أو في جنوب السودان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more