"سوف تؤخذ" - Translation from Arabic to English

    • would be taken
        
    • will be taken
        
    Nevertheless, the Committee's comments would be taken into consideration during the ongoing debate on legislative reform. UN ومع ذلك أعلنت أن تعليقات اللجنة سوف تؤخذ في الاعتبار في أثناء النقاش الجاري بشأن الإصلاح التشريعي.
    It noted that complaints would be taken into account, apart from the case of children working in gold washing who do not lodge complaints. UN وذكرت أن الشكاوى سوف تؤخذ في الاعتبار، بخلاف حالة الأطفال العاملين في التنقيب عن الذهب الذين لا يتقدمون بشكاوى.
    The Regional Director said that all of the suggestions would be taken into account to reinforce ongoing initiatives. UN وذكرت المديرة الإقليمية أن جميع هذه الاقتراحات سوف تؤخذ في الاعتبار لتعزيز المبادرات الجارية.
    Women victims prefer to tell their stories to female officers, since they believe that their complaints will be taken more seriously and that women police officers will give them a fair hearing. UN فالنساء ضحايا العنف يفضلن أن يروين ما حدث لهن لضابطات من الشرطة، إذْ يعتقدن أن شكاواهن سوف تؤخذ على محمل الجد بصورة أكبر وأن الضابطات سوف يستمعن إليهن بإنصاف.
    I must caution you that anything you say will be taken down and may be used in evidence at your trial. Open Subtitles واحذرك ان اى كلمة سوف تؤخذ ضدك وتستعمل كدليل ضدك فى المحكمة.
    The Regional Director responded that in detailed discussions with the respective Governments and the formulation of MPOs, the particular circumstances of young people affected by Chernobyl would be taken into account. UN وأجاب المدير الإقليمي بأن الظروف الخاصة للشباب الذين تأثروا بكارثة تشيرنوبيل سوف تؤخذ في الاعتبار في المناقشات المفصلة التي تُجرى مع الحكومات المعنية وعند وضع الخطط الرئيسية للعمليات.
    He acknowledged that the issue of rotation was rightly raised and would be taken into account. UN وأقر بأن مسألة التناوب التي طرحت عن حق، سوف تؤخذ في الاعتبار.
    The Secretary-General also indicated in his report that requirements arising in relation to measures taken to ensure compliance with article 9 of the Convention would be taken into account during further consideration of the renovation of the United Nations facilities. UN وأشار الأمين العام في تقريره أيضا إلى أن الاحتياجات الناشئة عن التدابير المتخذة لكفالة الامتثال للمادة 9 من الاتفاقية سوف تؤخذ في الاعتبار لدى مواصلة النظر في تجديد مرافق الأمم المتحدة.
    He was pleased to hear that previous OIOS annual reports would be taken into account in the informal consultations, even though they had not officially been endorsed. UN وأعرب عن ارتياحه للنبأ الذي مفاده أن تقارير المكتب السنوية السابقة سوف تؤخذ في الاعتبار في المشاورات غير الرسمية حتى وإن كانت لم تعتمد رسميا.
    In this regard, account would be taken of the views and examples provided at the present session, as well as relevant information collected in the review and appraisal process. UN وفي هذا الصدد، سوف تؤخذ بعين الاعتبار اﻵراء واﻷمثلة التي قُدمت في الدورة الحالية، فضلا عن المعلومات ذات الصلة المجمعة في عملية الاستعراض والتقييم.
    The comments and observations of the ministers of finance would be taken into account in future operations of the World Bank and the Fund when social issues were addressed. UN وقال إن تعليقات وملحوظات وزراء المالية سوف تؤخذ في الحسبان في العمليات التي يقوم بها البنك الدولي والصندوق مستقبلا عند التصدي للقضايا الاجتماعية.
    The CHAIRPERSON said that that point would be taken into account and invited the Rapporteur for the general comment to determine the best place for its inclusion. UN 5- الرئيس قال إن هذه النقطة سوف تؤخذ في الاعتبار ودعا المقرر للتعليق العام إلى البت في أفضل مكان لإدراجها.
    She assured the Committee members that their observations would be taken into account in the elaboration of future government policies and also for the subsequent report. UN ٤٥٥ - وأكدت الممثلة ﻷعضاء اللجنة أن ملاحظاتهم سوف تؤخذ في الاعتبار لدى وضع السياسات الحكومية مستقبلا وكذلك لدى إعداد التقرير اللاحق.
    It trusted that the agreements regarding the economic and financial crisis that had been unanimously adopted at the Doha Review Conference would be taken into account within the framework of the Assembly's global response to that crisis. UN وقال إن وفده يثق في أن الاتفاقات بشأن الأزمة الاقتصادية والمالية والتي جرى اعتمادها بتوافق الآراء في مؤتمر الدوحة الاستعراضي سوف تؤخذ في الاعتبار في إطار الاستجابة العالمية من الجمعية العامة إزاء الأزمة.
    600. Mr. Texier said that all submissions and comments made would be taken into consideration, as would any additional written comments submitted before May 2004. UN 600- وقال السيد تكسييه إن كافة الآراء والتعليقات المقدمة سوف تؤخذ في الاعتبار، وكذلك أي تعليقات خطية إضافية تقدم قبل أيار/مايو 2004.
    During the meeting, which was attended by 50 price statisticians from national statistical offices, points and suggestions were made that will be taken into account in the further drafting of the Handbook. UN وقدمت خلال الاجتماع، الذي حضره 50 من أخصائيي إحصاءات الأسعار في المكاتب الإحصائية الوطنية، آراء واقتراحات سوف تؤخذ في الاعتبار لدى التوسع في صياغة الكتيب.
    The group made a number of recommendations to the Scottish Executive which will be taken into account in the development and implementation of the Scottish Executive's gender equality scheme. UN وقدم الفريق عددا من التوصيات إلى السلطة التنفيذية الاسكتلندية سوف تؤخذ في الاعتبار عند إعداد وتنفيذ خطة السلطة التنفيذية الاسكتلندية للمساواة بين الجنسين.
    The Decision provides that particular concerns of developing countries, including commodities issues, will be taken into account in the context of agriculture and NAMA negotiations. UN وينص المقرر على أن شواغل البلدان النامية، بما فيها القضايا المتعلقة بالسلع الأساسية، سوف تؤخذ في الحسبان في إطار المفاوضات المتعلقة بالزراعة وبوصول المنتجات غير الزراعية إلى الأسواق.
    This will be taken care of in-house. Open Subtitles سوف تؤخذ هذه الرعاية من في المنزل
    His clothing will be taken and he will be taken into custody. Open Subtitles ستتخذ باسه... ... وانه سوف تؤخذ في الحبس.
    The wife he treasures above all else, the way only Gentiles treasure theirs, will be taken from him, as an example, let it be, to every believer. Open Subtitles الزوجة التي سوف يفضلها على كل الاخريات الطريقة الوحيدة التي يعامل غير المؤمنين بها زوجاتهم سوف تؤخذ منه كمثال ليكن ذلك لكل مؤمن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more