"سياسات تنظيم" - Translation from Arabic to English

    • planning policies
        
    • planning policy
        
    • policies regulating
        
    • entrepreneurship policies
        
    There were many rigorous restrictions on abortion in Poland and family planning policies also gave rise to a number of questions. UN 70- وقال إن بولندا تفرض قيوداًً صارمة عديدة على الإجهاض وأن سياسات تنظيم الأسرة أثارت أيضاً عدد من الأسئلة.
    Family planning policies should be situated within a broader sexual and reproductive health and rights and gender equality framework, rather than solely focusing on fertility reduction. UN وينبغي وضع سياسات تنظيم الأسرة في إطار أوسع من الصحة والحقوق الجنسية والإنجابية والمساواة بين الجنسين، عوضا عن التركيز على خفض الخصوبة وحسب.
    Family planning policies were aimed at establishing non-discriminatory access to birth control and to methods for overcoming infertility. UN وتهدف سياسات تنظيم اﻷسرة إلى ترسيخ الحصول على وسائل منع الحمل بطريقة لا تمييزية والاستفادة من وسائل معالجة العقم.
    15. CRPD urged China to take measures to fight the widespread stigma in relation to children with disabilities and revise its strict family planning policy, so as to combat the root causes for the abandonment of boys and girls with disabilities. UN 15- حثت اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة الصين على اتخاذ تدابير لمكافحة الوصم المنتشر على نطاق واسع فيما يتعلق بالأطفال ذوي الإعاقة وتنقيح سياسات تنظيم الأسرة الصارمة فيها، وذلك من أجل التصدي للأسباب الجذرية للتخلي عن الفتيان والفتيات ذوي الإعاقة.
    In this context, the Section will also support the Government in addressing remaining critical situations in rubber plantations, including the illegal occupation of plantations, and in enhancing policies regulating the country's rubber sector. UN وفي هذا السياق، سيساند القسم أيضا الحكومة في التصدي للحالات الحرجة المتبقية في مزارع المطاط، بما في ذلك حالات احتلال المزارع غير القانوني، وأيضا في تعزيز سياسات تنظيم قطاع المطاط في البلد.
    The Committee recommends that the State party take all necessary measures, including the revision of its family planning policies, to ensure that everyone can freely and responsibly decide on the number and spacing of their children. UN توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة، بما في ذلك تنقيح سياسات تنظيم الأسرة، لضمان تمكن كل شخص من اتخاذ قرار حر ومسؤول بشأن عدد أطفاله والمباعدة بين ولادتهم.
    Coercive family planning policies, especially in Africa, are part of programs funded by wealthy governments, international organizations, and famous philanthropists guided by an overall concern of reducing fertility. UN وتعد سياسات تنظيم الأسرة القسري، وخاصة في أفريقيا، جزءاً من برامج تمولها حكومات غنية، ومنظمات دولية، وجمعيات خيرية مشهورة مدفوعة باهتمامها العام بتخفيض الخصوبة.
    48. The Women's Union and the Government had many family planning policies. UN 48 - ويملك اتحاد المرأة والحكومة كثيرا من سياسات تنظيم الأسرة.
    There had also been a marked decline in pregnancy rates in general, due to improved implementation of family planning policies and wider access to information on birth control. UN كما حدث تراجع ملحوظ في معدلات الحمل عموماً، نظراً إلى تحسين تنفيذ سياسات تنظيم الأسرة وإفساح مجال أوسع للحصول على المعلومات المتصلة بمنع الحمل.
    She recalled that the Government considered the practice of abortion a serious public health problem, that it could not be seen as a means of contraception and that its prevention was one of the purposes of the family planning policies. UN وذكرت أن الحكومة تعتبر ممارسة اﻹجهاض مشكلة خطيرة من مشاكل الصحة العامة، وأنها لا يمكن أن تعتبر من وسائل منع الحمل، وأن منعها هو أحد أغراض سياسات تنظيم اﻷسرة.
    The family planning policies sought to improve the health conditions of mothers and children while affirming the rights of every family to have the number of children it desired. UN وقالت إن سياسات تنظيم اﻷسرة تستهدف تحسين اﻷوضاع الصحية لﻷمهات واﻷطفال مع التأكيد على حق كل أسرة في أن تنجب العدد الذي ترغبه من اﻷطفال.
    Nevertheless it remains concerned that selective abortions and infanticide as well as the abandonment of children, in particular girls and children with disabilities, continue as negative consequences of existing family planning policies and societal attitudes. UN غير أنها لا تزال قلقة إزاء استمرار حالات الإجهاض الانتقائي وقتل الرضع، والتخلي عن الأطفال، وبخاصة البنات والأطفال المعوقين، كنتيجة لسلبيات سياسات تنظيم الأسرة والمواقف المجتمعية القائمة.
    It recommends that the State party strengthen its implementation of existing laws against selective abortions and infanticide and take all necessary measures to eliminate any negative consequences arising from family planning policies, including abandonment and non-registration of children and unbalanced sex ratios at birth. UN وتوصي الدولة الطرف بأن تعزز تنفيذها للقوانين القائمة لمكافحة الإجهاض الانتقائي وقتل الرضع، وأن تتخذ جميع التدابير الضرورية للقضاء على أية عواقب سلبية تنشأ عن سياسات تنظيم الأسرة، بما في ذلك التخلي عن الأطفال وعدم تسجيلهم، وعدم توازن المعدلات بين الجنسين عند الولادة.
    However, it continues to be concerned that, in part because of existing family planning policies, all children are not systematically registered immediately after birth in mainland China, and that this disproportionately affects girls, children with disabilities and children born in some rural areas. UN غير أنه القلق لا يزال يساورها، جزئياً، بسبب سياسات تنظيم الأسرة وعدم تسجيل الأطفال بانتظام بعد ولادتهم مباشرة في الصين القارية، وشدة تأثر البنات والأطفال المعوقين والأطفال الذين يولدون في بعض المناطق الريفية.
    A. Family planning policies 58 - 60 14 UN ألف - سياسات تنظيم الأسرة 58-60 16
    (c) To link physical planning policies, particularly urban planning, with environmental protection; UN )ج( صياغة سياسات تنظيم استغلال اﻷراضي، وخاصة التخطيط العمراني، بما يتمشى مع حماية البيئة؛
    Under the National Population Policy Law, family planning policies were designed to promote equality between men and women and to involve both partners in deciding how many children to have and at what intervals, and what family planning method to use. UN ١٠ - وأعقبت ذلك بقولها إن سياسات تنظيم اﻷسرة صممت، في إطار قانون السياسة السكانية الوطنية، بهدف تعزيز المساواة بين الرجل والمرأة وﻹشراك كلا الزوجين في تحديد عدد اﻷطفال والفترات الفاصلة بين الولادات والطريقة التي سيتبعانها في تنظيم اﻷسرة.
    301. Recognizing that male children, especially in rural and remote areas, remain responsible for supporting people in old age, the Government should explicitly address the linkages between economic security in old age and its family planning policies. UN ٣٠١ - وتسليما بأن اﻷطفال الذكور، ولا سيما في المناطق الريفية والمناطق النائية، لا يزالون مسؤولين عن إعالة كبار السن، ينبغي أن تتصدى الحكومة على نحو صريح للصلات القائمة بين اﻷمن الاقتصادي في الشيخوخة وبين سياسات تنظيم اﻷسرة التي تنتهجها.
    186.101. Increase efforts to combat the stigma associated with boys and girls with disabilities and review the family planning policy with the aim of combatting the deep causes of abandonment of boys and girls with disabilities as well as to provide sufficient community services and assistance in rural regions (Uruguay); 186.102. UN 186-101- زيادة الجهود المبذولة لمكافحة الوصم المرتبط بالفتيان والفتيات من ذوي الإعاقات، ومراجعة سياسات تنظيم الأسرة بهدف مكافحة الأسباب الجذرية وراء التخلي عن الفتيان والفتيات ذوي الإعاقة إضافة إلى تقديم ما يكفي من الخدمات والمساعدات المجتمعية في المناطق الريفية (أوروغواي)؛
    47. CELAC also encouraged States to address irregular migration from a humanitarian perspective, so that policies regulating the flow of migrants gave special attention to the best interests of the child on the basis of international human rights instruments, including the Convention on the Rights of the Child and the Vienna Convention on Consular Relations. UN 47 - وقالت إن الجماعة أيضاً تشجِّع على معالجة الهجرة غير النظامية من منظور إنساني، بحيث تعطي سياسات تنظيم تدفُّق المهاجرين اهتماماً خاصاً لحماية مصالح الطفل على أفضل وجه استناداً إلى الصكوك الدولية لحقوق الإنسان بما في ذلك اتفاقية حقوق الطفل واتفاقية فيينّا للعلاقات القنصلية.
    Therefore, the secretariat developed a policy framework on enabling entrepreneurship policies and furthered its technical assistance in local enterprise development. UN وبناء على ذلك، وضعت الأمانة إطاراً يتعلق بتمكين سياسات تنظيم المشاريع وعززت مساعدتها التقنية لأغراض تنمية المشاريع المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more