"سُنّ" - Translation from Arabic to English

    • was enacted
        
    • was passed
        
    • promulgated
        
    • been enacted
        
    • enactment
        
    • passage of
        
    • of the passage
        
    • been passed
        
    • were passed
        
    He underlines that the CSSOA was enacted after the decision by the High Court in Fardon and it relied on that decision as a precedent. UN وشدد على أن قانون الجرائم الجنسية الخطيرة سُنّ بعد قرار المحكمة العالية في قضية فاردون واستند إلى القرار كسابقة.
    To further develop the education system, the Education Act 1961 was enacted based on the Rahman Talib Report 1960. UN وللمضي قُدماً في تطوير نظام التعليم، سُنّ قانون التعليم لعام 1961 استناداً إلى تقرير عبد الرحمن طالب لعام 1960.
    In 2004, a new law was enacted, adopting the concept of Moldova's State national policy. UN وفي عام 2004، سُنّ قانون جديد، يعتمد مفهوم السياسة الوطنية لدولة مولدوفا.
    In 2003, the law on the incorporation of additions into the Criminal Code of the Republic of Kazakhstan regarding trafficking in women was passed. UN وفي عام 2003، سُنّ القانون الخاص بإدخال إضافات على القانون الجنائي لجمهورية كازاخستان بشأن الاتجار بالنساء.
    Notably, two organic laws, on the status of judges, and on the Supreme Council of the Judiciary, were promulgated. UN وقد سُنّ في هذا الصدد على وجه الخصوص قانونان عضويان يتعلقان بالنظام الأساسي للقضاء وبتشكيل المجلس الأعلى للقضاء وعمله وصلاحياته.
    A new law has been enacted which makes it illegal for any person under 16 years of age to consume, be served or be in possession of alcohol. UN لقد سُنّ قانون جديد يجعل من غير المشروع أن يستهلك أي شخص دون سن الـ 16 سنة الكحول أو أن تقدم له أو أن يمتلكها.
    The 2005 enactment of the Non-Governmental Organisations Act provides for the establishment and registration of non-governmental organisations (NGOs) in The Bahamas. UN وينص قانون المنظمات غير الحكومية الذي سُنّ في عام 2005 على إنشاء منظمات غير حكومية في جزر البهاما وتسجيلها.
    As a result, a law was enacted establishing a new national institution with a broader mandate. UN ونتيجة لذلك، سُنّ قانون لإنشاء مؤسسة وطنية جديدة ذات ولاية أوسع.
    During 2005, the historic Right to Information Act (RTI) was enacted. UN خلال عام 2005، سُنّ قانون الحق في المعلومات وهو قانون ذو طابع تاريخي.
    59. The Penal Code which was enacted in 2010 regulates all assault cases inclusive of domestic violence. UN 59- وينص قانون العقوبات الذي سُنّ في عام 2010 على أحكام تخص جميع حالات الاعتداء بالضرب بما فيها العنف المنزلي.
    (b) The Labour Code of 2006, which was enacted in 2012; UN (ب) قانون العمل لعام 2006، الذي سُنّ في عام 2012؛
    As a result, legislation on the national human rights institution was enacted in December 2012. UN ونتيجة لذلك، سُنّ تشريع بشأن المؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان في كانون الأول/ديسمبر 2012.
    On 24 August 2012, the law integrating the recommendations made by OHCHR was enacted. UN وفي 24 آب/أغسطس 2012، سُنّ القانون الذي يتضمن توصيات المفوضية.
    In 2010, in a unique development and to ensure citizens their right to live with dignity in a healthy environment, the National Green Tribunal Act was enacted providing for effective legal protection for environment, forests and other natural resources. UN في عام 2010، وفي تطور فريد ولضمان تمتع المواطنين بحقهم في العيش الكريم في بيئة صحية سُنّ قانون المحاكم الأخضر الوطني وهو ينص على منح حماية قانونية فعلية للبيئة والغابات والموارد الطبيعية الأخرى.
    In September 2004, an Act was passed that added provisions for controls on the export, import and transit of rough diamonds. UN وفي أيلول/سبتمبر 2004، سُنّ قانون آخر يضيف أحكاما تنص على إيجاد ضوابط لتصدير الماس الخام واستيراده ونقله العابر.
    The LRA was passed due to the proposal made by a Royal Commission that was set up in 1970 to review and propose reforms on laws governing non-Muslim marriage and divorces in Malaysia. UN وقد سُنّ هذا القانون بناء على اقتراح من لجنة ملكية أنشئت في عام 1970 لاستعراض القوانين الناظمة لأحكام زواج وطلاق غير المسلمين في ماليزيا واقتراح إدخال إصلاحات عليها.
    Notably, two organic laws, on the status of judges, and on the Supreme Council of the Judiciary, were promulgated. UN وقد سُنّ في هذا الصدد على وجه الخصوص قانونان عضويان يتعلقان بالنظام الأساسي للقضاء وبتشكيل المجلس الأعلى للقضاء وعمله وصلاحياته.
    In 2006, legislation had been enacted on domestic violence, and a commission had been established to raise public awareness of the issue. UN وأشار إلى أنه في عام 2006 سُنّ تشريع بشأن العنف المنـزلي، كما أنشئت لجنة لزيادة الوعي العام بهذه المسألة.
    The enactment of the Non-Governmental Organizations Act in 2005 provides for the establishment and registration of non-governmental organizations in the Bahamas. UN وينص القانون المتعلق بالمنظمات غير الحكومية الذي سُنّ في عام 2005 على إنشاء وتسجيل منظمات غير حكومية في جزر البهاما.
    Eligible voters are those who can trace their roots back to those residents living on the island at the time of the passage of the Organic Act in 1950 who were made citizens by federal law. UN والناخبون المؤهلون هم الأشخاص الذين تعود أصولهم إلى السكان الذين كانوا يعيشون في الجزيرة عندما سُنّ القانون التأسيسي في عام 1950 والذين أصبحوا مواطنين بموجب القانون الاتحادي.
    Regarding the question of human and child trafficking, a new law against trafficking in persons had been passed in Tanzania in 2008. UN 58- وفيما يتعلق بمسألة الاتجار بالبشر وبالأطفال، ذكر أنه سُنّ في تنزانيا في عام 2008 قانون جديد لمكافحة الاتجار بالأشخاص.
    In the development of that project, the laws on preventing iodine-deficiency disorders (14 October 2003) and on the quality and safety of food products (8 April 2004) were passed. UN وعند وضع هذا المشروع، سُنّ القانونان المتعلقان بالوقاية من الأمراض الناجمة عن نقص اليود (14 تشرين الأول/أكتوبر 2003) وبجودة وسلامة المنتجات الغذائية (8 نيسان/أبريل 2004).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more