The legal grounds and procedures for the removal of elected office holders should be described. | UN | وينبغي شرح الأسباب والإجراءات القانونية المعتمدة لفصل شاغلي المناصب المنتخبين. |
The legal grounds and procedures for the removal of elected office holders should be described. | UN | وينبغي وصف اﻷسباب واﻹجراءات القانونية المعتمدة لفصل شاغلي المناصب المنتخبين. |
Most of the incumbents of the reclassified posts were promoted. | UN | وقد تمت ترقية معظم شاغلي الوظائف التي أُعيد تصنيفها. |
The incumbents of the posts, national General Service staff, have been performing these duties and responsibilities. | UN | وإن شاغلي هذه الوظائف، وهم من فئة الخدمات العامة، هم الذين يضطلعون بهذه المهام والمسؤوليات. |
The number of occupants will increase with the arrival of two helicopter crews, who will be based at the airport. | UN | وسوف يزيد عدد شاغلي المبنى بقدوم أفراد طواقم طائرتين عموديتين سيكون مقرهم في مطار بغداد الدولي. |
But this material is in fully encapsulated condition and poses no risk to occupants. | UN | غير أن هذه المواد مغلفة تماما، ولا تشكل خطرا على شاغلي هذه الأماكن. |
The Network involves UNESCO Chair holders to contribute to the implementation of the Conference recommendations. | UN | وتضم هذه الشبكة شاغلي كراسي الأستاذية باليونسكو الذين يسهمون في تنفيذ توصيات المؤتمر. |
Apart from office holders, there are very many friends and colleagues in the room who have played a part. | UN | وبغض النظر عن شاغلي المناصب، فهناك العديد من الأصدقاء والزملاء في القاعة لعبوا دوراً هاماً. |
It has also asked that consideration be given to the feasibility of granting such office—holders $1—per—year United Nations staff status. | UN | وكان قد طلب أيضاً النظر في جدوى منح شاغلي المناصب، أثناء أداء واجباتهم، وضع موظفي الأمم المتحدة بمنح دولار سنوياً. |
The legal grounds and procedures for the removal of elected office holders should be described. | UN | وينبغي وصف الأسباب والإجراءات القانونية المعتمدة لفصل شاغلي المناصب المنتخبين. |
Its findings present a basis for initiating a procedure with a purpose of determining the responsibility of the public position holders. | UN | وتشكل النتائج التي تتوصل إليها هذه اللجنة أساسا للشروع في إجراءات بغرض تحديد مسؤولية شاغلي المناصب العامة. |
This responsibility primarily refers to the acts and behavior of the holders of such positions, by which the citizens' freedoms and rights are violated or threatened. | UN | وتشير هذه المسؤولية بصفة رئيسية إلى تصرفات وسلوك شاغلي تلك المناصب، التي بفضلها تنتهك أو تهدد حريات وحقوق المواطنين. |
The focus of the incumbents of the proposed new posts would be on the integration of respective staff in peacekeeping operations into the two networks. | UN | وسيتركز عمل شاغلي هاتين الوظيفتين على إدماج الموظفين المعنيين في عمليات حفظ السلام في هاتين الشبكتين. |
The incumbents of the proposed local level positions would be responsible for coordinating with Afghan partners; supporting the field offices work with regional Afghan civil society; and providing administrative support, including translation. | UN | وستقع على شاغلي الوظيفتين المقترحتين من الرتبة المحلية مسؤولية التنسيق مع الشركاء الأفغانيين؛ ودعم عمل المكاتب الميدانية مع المجتمع المدني الأفغاني الإقليمي؛ وتوفير الدعم الإداري، بما في ذلك الترجمة. |
The incumbents of the proposed positions will be required to travel extensively and work closely with heads of field offices. | UN | وسيطلب إلى شاغلي هذه الوظائف المقترحة أن يسافروا كثيرا ويعملوا عن كثب مع رؤساء المكاتب الميدانية. |
Average number of days from the departure of the incumbents to the dates candidates are appointed in the Secretariat | UN | متوسط عدد الأيام محسوبا من تواريخ مغادرة شاغلي الوظائف إلى التواريخ التي يتم فيها تعيين المرشحين في الأمانة العامة |
Such amendments would allow fully for the return of hundreds of thousands of pre-war occupants and owners of property. | UN | وهذه التعديلات ستسمح تماما بعودة مئات اﻵلاف من شاغلي العقارات السابقين وملاكها. |
In the course of the search, the soldiers subjected the building's occupants to intimidation. | UN | وأثناء هذا الاقتحام، قام الجنود بإخضاع شاغلي المبنى لمعاملة ترهيبية. |
The recommendations have not addressed specific locations for various office-space occupants; such decisions will be made as close as is practical to the time of the actual relocations. | UN | ولم تتطـرق التوصيات للمواقع المحددة ذات الصلة بمختلف شاغلي الحيـز المكتبي، إذ من الأنسب البت في مثل هذه المسائل قرب موعد الانتقال الفعلي بقدر الإمكان. |
It should not be applied in an arbitrary manner or violate the immunity granted under international law to Heads of State and Government, diplomatic personnel and other incumbent high-ranking officials. | UN | ولا ينبغي تطبيقها بشكل تعسفي، ولا أن تنتهك الحصانة التي يمنحها القانون الدولي لرؤساء الدول والحكومات، والموظفين الدبلوماسيين، وغيرهم من شاغلي المناصب الرفيعة المستوى. |
It may be the case that such restrictions are imposed on illegal occupiers of land. | UN | ويجوز أن تفرض هذه القيود على شاغلي الأراضي بصورة غير قانونية. |