"شاغلي" - Traduction Arabe en Anglais

    • holders
        
    • incumbents
        
    • occupants
        
    • incumbent
        
    • staff in
        
    • occupiers
        
    The legal grounds and procedures for the removal of elected office holders should be described. UN وينبغي شرح الأسباب والإجراءات القانونية المعتمدة لفصل شاغلي المناصب المنتخبين.
    The legal grounds and procedures for the removal of elected office holders should be described. UN وينبغي وصف اﻷسباب واﻹجراءات القانونية المعتمدة لفصل شاغلي المناصب المنتخبين.
    Most of the incumbents of the reclassified posts were promoted. UN وقد تمت ترقية معظم شاغلي الوظائف التي أُعيد تصنيفها.
    The incumbents of the posts, national General Service staff, have been performing these duties and responsibilities. UN وإن شاغلي هذه الوظائف، وهم من فئة الخدمات العامة، هم الذين يضطلعون بهذه المهام والمسؤوليات.
    The number of occupants will increase with the arrival of two helicopter crews, who will be based at the airport. UN وسوف يزيد عدد شاغلي المبنى بقدوم أفراد طواقم طائرتين عموديتين سيكون مقرهم في مطار بغداد الدولي.
    But this material is in fully encapsulated condition and poses no risk to occupants. UN غير أن هذه المواد مغلفة تماما، ولا تشكل خطرا على شاغلي هذه الأماكن.
    The Network involves UNESCO Chair holders to contribute to the implementation of the Conference recommendations. UN وتضم هذه الشبكة شاغلي كراسي الأستاذية باليونسكو الذين يسهمون في تنفيذ توصيات المؤتمر.
    Apart from office holders, there are very many friends and colleagues in the room who have played a part. UN وبغض النظر عن شاغلي المناصب، فهناك العديد من الأصدقاء والزملاء في القاعة لعبوا دوراً هاماً.
    It has also asked that consideration be given to the feasibility of granting such office—holders $1—per—year United Nations staff status. UN وكان قد طلب أيضاً النظر في جدوى منح شاغلي المناصب، أثناء أداء واجباتهم، وضع موظفي الأمم المتحدة بمنح دولار سنوياً.
    The legal grounds and procedures for the removal of elected office holders should be described. UN وينبغي وصف الأسباب والإجراءات القانونية المعتمدة لفصل شاغلي المناصب المنتخبين.
    Its findings present a basis for initiating a procedure with a purpose of determining the responsibility of the public position holders. UN وتشكل النتائج التي تتوصل إليها هذه اللجنة أساسا للشروع في إجراءات بغرض تحديد مسؤولية شاغلي المناصب العامة.
    This responsibility primarily refers to the acts and behavior of the holders of such positions, by which the citizens' freedoms and rights are violated or threatened. UN وتشير هذه المسؤولية بصفة رئيسية إلى تصرفات وسلوك شاغلي تلك المناصب، التي بفضلها تنتهك أو تهدد حريات وحقوق المواطنين.
    The focus of the incumbents of the proposed new posts would be on the integration of respective staff in peacekeeping operations into the two networks. UN وسيتركز عمل شاغلي هاتين الوظيفتين على إدماج الموظفين المعنيين في عمليات حفظ السلام في هاتين الشبكتين.
    The incumbents of the proposed local level positions would be responsible for coordinating with Afghan partners; supporting the field offices work with regional Afghan civil society; and providing administrative support, including translation. UN وستقع على شاغلي الوظيفتين المقترحتين من الرتبة المحلية مسؤولية التنسيق مع الشركاء الأفغانيين؛ ودعم عمل المكاتب الميدانية مع المجتمع المدني الأفغاني الإقليمي؛ وتوفير الدعم الإداري، بما في ذلك الترجمة.
    The incumbents of the proposed positions will be required to travel extensively and work closely with heads of field offices. UN وسيطلب إلى شاغلي هذه الوظائف المقترحة أن يسافروا كثيرا ويعملوا عن كثب مع رؤساء المكاتب الميدانية.
    Average number of days from the departure of the incumbents to the dates candidates are appointed in the Secretariat UN متوسط عدد الأيام محسوبا من تواريخ مغادرة شاغلي الوظائف إلى التواريخ التي يتم فيها تعيين المرشحين في الأمانة العامة
    Such amendments would allow fully for the return of hundreds of thousands of pre-war occupants and owners of property. UN وهذه التعديلات ستسمح تماما بعودة مئات اﻵلاف من شاغلي العقارات السابقين وملاكها.
    In the course of the search, the soldiers subjected the building's occupants to intimidation. UN وأثناء هذا الاقتحام، قام الجنود بإخضاع شاغلي المبنى لمعاملة ترهيبية.
    The recommendations have not addressed specific locations for various office-space occupants; such decisions will be made as close as is practical to the time of the actual relocations. UN ولم تتطـرق التوصيات للمواقع المحددة ذات الصلة بمختلف شاغلي الحيـز المكتبي، إذ من الأنسب البت في مثل هذه المسائل قرب موعد الانتقال الفعلي بقدر الإمكان.
    It should not be applied in an arbitrary manner or violate the immunity granted under international law to Heads of State and Government, diplomatic personnel and other incumbent high-ranking officials. UN ولا ينبغي تطبيقها بشكل تعسفي، ولا أن تنتهك الحصانة التي يمنحها القانون الدولي لرؤساء الدول والحكومات، والموظفين الدبلوماسيين، وغيرهم من شاغلي المناصب الرفيعة المستوى.
    It may be the case that such restrictions are imposed on illegal occupiers of land. UN ويجوز أن تفرض هذه القيود على شاغلي الأراضي بصورة غير قانونية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus