"شاملاً" - Translation from Arabic to English

    • comprehensive
        
    • inclusive
        
    • thorough
        
    • holistic
        
    • overall
        
    • universal
        
    • global
        
    • exhaustive
        
    • comprehensively
        
    • cross-cutting
        
    • overarching
        
    • thoroughly
        
    • extensive
        
    • full
        
    • covers
        
    Cameroon looked forward to the comprehensive report to be issued by the Secretary-General on the restructuring programme. UN وأضافت أن الكاميرون تتطلع إلى أن يصدر الأمين العام تقريراً شاملاً عن برنامج إعادة الهيكلة.
    The Board will implement a comprehensive roll-out programme to ensure that the VVM is well understood and effectively implemented. UN وسينفِّذ المجلس وسيباشر المجلس برنامجاً شاملاً لبدء التنفيذ يكفل فهم دليل المصادقة والتحقق فهماً جيداً وتنفيذه بفعالية.
    All states that have not yet done so should adopt a comprehensive Safeguard Agreement and an Additional Protocol. UN وينبغي لجميع الدول التي لم تعتمد حتى الآن اتفاق ضمانات شاملاً وبروتوكولاً إضافياً أن تفعل ذلك.
    From policy to action: How to make industrialization inclusive and sustainable UN من السياسات إلى اتخاذ الإجراءات: سبل جعل التصنيع شاملاً ومستداماً
    Indeed, international security, as a doctrine, has become a comprehensive, multifaceted notion. UN لقد أضحى المجتمع الدولي فعلاً، باعتباره مذهباً، مفهوماً شاملاً ومتعدد الأوجه.
    The delegation noted that Ireland has a comprehensive social protection infrastructure. UN وأشار إلى أن لدى آيرلندا هيكلاً أساسياً شاملاً للحماية الاجتماعية.
    We offered a comprehensive analysis of that viewpoint and would be delighted to recirculate it as a further contribution to our discussion. UN وقد قدمنا تحليلاً شاملاً لوجهة النظر هذه وسنكون مسرورين لو أُعيد توزيعه من جديد كي يكون مساهمة إضافية في مناقشتنا.
    The Council of Ministers fully appreciates the efforts made for a comprehensive analysis of the context and challenges. UN ويعرب مجلس الوزراء عن كامل تقديره لما بُذل من جهود بهدف تحليل السياق والتحديات تحليلاً شاملاً.
    In addition, this law establishes the obligation to provide comprehensive, adequate and effective redress for victims of such crimes. UN إضافة إلى ذلك، فقد نص القانون على جبر ضحايا هذه الجريمة جبراً شاملاً ومناسباً وفعالاً ومتسماً بالكفاءة.
    It must be comprehensive and cover the full range of human rights. UN فيجيب أن يكون الصك شاملاً ويغطي الطائفة الكاملة من حقوق الإنسان.
    The expert group should make a comprehensive evaluation of the test and suggest improvements for the network. UN وينبغي أن يجري فريق الخبراء تقييماً شاملاً للاختبار واقتراح التحسينات التي يوصى بإدخالها على الشبكة.
    The report is somewhat lengthy, but it seemed appropriate that the first report should seek to be comprehensive. UN والتقرير طويل إلى حد ما، ولكن بدا من المناسب أن يحاول التقرير اﻷول أن يكون شاملاً.
    Its task was demanding, as it was expected to deliver a comprehensive, functional and effective international instrument to fight corruption. UN وأكد أن مهمتها تتطلّب جهدا شديدا، إذ يُتوقّع منها أن تنجز صكاً دولياً شاملاً وعملياً وفعالاً لمكافحة الفساد.
    The fragile nature of post-conflict environments had repeatedly proven to be a challenge. A comprehensive, long-term approach was required. UN أما الطابع الهَش لبيئات ما بعد الصراع فقد أثبت بدوره أنه تحدٍ يتطلب نهجاً شاملاً طويل الأجل.
    Together, they constitute a comprehensive, multilevelled structure for art education which offers a complete range of specializations. UN وتشكل كافة تلك الجهات هيكلاً شاملاً متعدد المستويات لتعليم الفنون في مجموعة واسعة من الاختصاصات.
    The fight against poverty required comprehensive, systematic effort and more effective mobilization and use of all resources. UN فمكافحة الفقر تتطلب جهداً شاملاً ومنتظماً ومزيداً من تعبئة الموارد بشكل فعّال واستخدام جميع الموارد.
    Therefore, a new approach is required that will ensure Africa's industrialization and structural transformation are inclusive. UN لذلك، هناك حاجة إلى اتباع نهج جديد يكفل أن يكون التصنيع والتحول الهيكلي في أفريقيا شاملاً.
    The Human Rights Commission recommended that the Government conduct a thorough investigation, but none was ever carried out. UN وأوصت لجنة حقوق الإنسان بأن تجري الحكومة تحقيقاً شاملاً لكن لم يحصل شيء من هذا القبيل.
    A child protection service and family service centres provided holistic support to children in distress or from disadvantaged families. UN وثمة خدمة خاصة بحماية الطفل ومراكز لخدمات الأسرة تقدم دعماً شاملاً للأطفال المعوزين أو المنتمين لأسر محرومة.
    The Committee comprises of 30 members from governmental, local and NGOs works in charge of its overall implementation. UN ويتألف اللجنة المكلفة بتنفيذ هذا البرنامج تنفيذاً شاملاً من 30 عضواً من المنظمات الحكومية والمحلية وغير الحكومية.
    In 1997, near universal enrolment was achieved at the primary level. UN وفي عام 1997، كاد الالتحاق بالمرحلة الابتدائية أن يكون شاملاً.
    Victim assistance must be seen as a broader and global approach. UN ويجب النظر إلى مساعدة الضحايا بوصفها نهجاً شاملاً أوسع نطاقاً.
    He noted with concern that legislation on equal treatment was not exhaustive and did not include discrimination on grounds of sexual orientation. UN ولاحظ، مع القلق، أن التشريع المتعلق بالمساواة في المعاملة ليس شاملاً حيث إنه لا يتضمن التمييز على أساس الميل الجنسي.
    We hope that they can comprehensively implement the road map and end the transitional period on time. UN ونأمل أن تتمكن من تنفيذ خارطة الطريق تنفيذاً شاملاً وإنهاء الفترة الانتقالية في الوقت المحدد.
    Deep respect for human beings and human rights was a cross-cutting principle of police doctrine. UN ويشكل الاحترام الكبير للبشر ولحقوق الإنسان مبدأً شاملاً في مذهب الشرطة.
    The concept and goals of sustainable development will likewise continue to provide an overarching framework that offers strategic coherence across the six thematic priorities. UN وسيظل مفهوم التنمية المستدامة وأهدافها يوفر إطاراً شاملاً يتيح التماسك الاستراتيجي عبر الأولويات المواضيعية الست.
    The documents submitted by the author were also thoroughly assessed within the application centre procedure and by the courts. UN كما أن المحاكم أجرت تقييماً شاملاً للوثائق التي قدمها صاحب البلاغ في إطار إجراءات مركز تقديم الالتماسات.
    The Islamic Republic of Iran has an extensive social protection system that includes training and job-seeking assistance, health and unemployment insurance and disability and old-age pensions. UN وتعتمد جمهورية إيران الإسلامية نظاماً شاملاً للحماية الاجتماعية يشمل التدريب والمساعدة في البحث عن العمل، والتأمين الصحي، والتأمين ضد البطالة، ومعاشات العجز والشيخوخة.
    The NASSCORP scheme is quite comprehensive as it covers injury on the job, disabilities and a monthly payment of pension benefit until death. UN ويعد برنامج المؤسسة الوطنية برنامجاً شاملاً لأنه يغطي إصابة العمل، والعجز، ومعاشاً شهرياً حتى الوفاة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more