Recognizing also the contribution that diverse cultures have been making to the development and promotion of human rights and fundamental freedoms, | UN | وإذ يسلم أيضاً بالمساهمة التي قدمتها شتّى الثقافات في سبيل تطوير وتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية، |
Recognizing also the contribution that diverse cultures have been making to the development and promotion of human rights and fundamental freedoms, | UN | وإذ يسلم أيضاً بالمساهمة التي قدمتها شتّى الثقافات في سبيل تطوير وتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية، |
Beyond that, given the interest in a holistic review, there were bound to be differing expectations from the various stakeholders of the specific areas for review. | UN | وبخلاف ذلك، ونظرا للاهتمام بإجراء استعراض شامل، فمن المحتم حدوث اختلاف في توقعات شتّى أصحاب المصلحة في المجالات المحددة للاستعراض. |
Also, African countries' efforts towards sustainable development had been hindered by the various recent crises, by climate change and by unfulfilled commitments to provide them with financial resources, technology and capacity-building. | UN | وكذلك وُجدت عقبات أمام الجهود التي تبذلها الدول الأفريقية في سبيل التنمية المستدامة، بسبب شتّى الأزمات الأخيرة، وبسبب تغيُّر المناخ وعدم الوفاء بالالتزامات بتقديم موارد مالية وتكنولوجيا وبناء القدرات. |
In doing so, UNCTAD had worked with a variety of organizations and had targeted LDCs. | UN | وتعاون الأونكتاد، لدى قيامه بذلك، مع منظمات شتّى واستهدف أقل البلدان نمواً. |
One example is the revision of the wording of various substantive treaty obligations. | UN | ومن الأمثلة على ذلك مراجعة الصيغة التي وضعت بها التزامات تعاهدية جوهرية شتّى. |
- The social reform also amends the Act on Social Services in order to reduce the burden on clients due to the multiple assessment of long-term unfavourable state of health for the purpose of various different social benefits. | UN | ويعدل الإصلاح الاجتماعي أيضاً قانون الخدمات الاجتماعية بهدف تخفيف العبء الواقع على الزبناء جراء تعدد تقييم الحالة الصحية المعتلة في الأجل الطويل لغرض الاستفادة من شتّى المنح الاجتماعية. |
Given the range of applications, the alternatives have diverse functions and can have different properties. | UN | وفي ظل تعدّد التطبيقات، توجَد للبدائل مهام وظيفية شتّى ويمكن أن تتصف بخواص مختلفة. |
Given the range of applications, the alternatives have diverse functions and can have different properties. | UN | وفي ظل تعدّد التطبيقات، توجَد للبدائل مهام وظيفية شتّى ويمكن أن تتصف بخواص مختلفة. |
Given the range of applications, the alternatives have diverse functions and can have quite different properties. | UN | وفي ظل تعدّد التطبيقات، توجَد للبدائل مهام وظيفية شتّى ويمكن أن تتصف بخواص مختلفة تماماً. |
These lessons learned touch on a diverse range of issues, from responsibility and accountability to programme coordination, communication, monitoring, evaluation and reporting and the allocation of funds to subprogrammes. | UN | وتتعلق هذه الدروس بقضايا شتّى تتراوح بين المسؤولية والمساءلة، وتنسيق البرامج والاتصال والرصد والتقييم والإبلاغ وتخصيص الأموال للبرامج الفرعية. |
Besides, a broad array of welfare-related issues, many of them relevant across the various missions and the categories of peacekeeping personnel, were identified. A. Security | UN | وفوق ذلك، جرى تحديد مجموعة واسعة من المسائل المتصلة بالترفيه، يتمتع الكثير منها بالأهمية في شتّى بعثات حفظ السلام وفئات أفراد حفظ السلام. |
Some positive efforts that Malawi welcomes towards global equity include the various initiatives taken by the Group of Eight countries aimed at addressing some of the concerns to which I have just referred. | UN | ترحب ملاوي ببعض الجهود الإيجابية التي بُذلت من أجل المساواة على صعيد عالمي، ومن بينها شتّى المبادرات التي اتخذتها مجموعة الدول الثماني لمعالجة بعض الشواغل التي أشرت إليها للتو. |
The Bank would be happy and ready to enhance further its coordination and cooperation with the various international institutions and organizations and take any additional measures to combat terrorism financing. | UN | والبنك على استعداد وبكل سرور لمواصلة التنسيق والتعاون مع شتّى المؤسسات و المنظمات الدولية ولاتخاد أي تدابير إضافية لمكافحة تمويل الإرهاب. |
Member States have responded to the challenge by using a variety of methods within their legislative frameworks. | UN | وقد تصدَّت الدول الأعضاء لهذا التحدّي باستخدام شتّى الأساليب المتاحة ضمن أطرها التشريعية. |
He noted that UNFPA engaged with Member States at a variety of levels and valued their interaction, advice and support. | UN | ولاحظ أن الصندوق يتواصل مع الدول الأعضاء على مستويات شتّى مع إعرابه عن التقدير لتفاعلها مع الصندوق ولإسدائها المشورة والدعم إليه. |
As clearly outlined in the nomination by Canada, the technology suggested by the Committee was currently unproven and could not be introduced in Canada for a variety of reasons. | UN | وكما ذكرت كندا بوضوح في طلب التعيين، فإن التكنولوجيا التي اقترحتها اللجنة لم تثبت فعاليتها بعد ولا يمكن استخدامها في كندا لأسباب شتّى. |
Telemedicine involved the use of various types of information and communications technology. | UN | ويستلزم التطبيب عن بُعد استعمال شتّى أنواع تكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
427. The Office continued to provide advisory services to Member States and supported the implementation of various crime prevention projects. | UN | 427 - واصل المكتب تقديم الخدمات الاستشارية للدول الأعضاء ودعم تنفيذ مشاريع شتّى في مجال منع الجريمة. |
471. The departments fulfil this measure in various different ways. | UN | 471- وتفي الوزارات بهذا التدبير بطرق شتّى. |
The government maintains contact with NGOs in a wide variety of areas. | UN | كما أن الحكومة تتواصل مع المنظمات غير الحكومية في شتّى المجالات. |
But there are mermaids and fairies and all sorts of mystical creatures. | Open Subtitles | لكنْ هناك حوريّات بحر و حوريّات و شتّى أنواع الكائنات الغامضة |
In this life, there are hungers that compel us. | Open Subtitles | إن في هذه الحياة منازع شتّى تفتأ تذلّنا |
It has also been contributing actively to the full implementation of the Convention by hosting seminars on various topics. | UN | وما انفكت الوحدة تسهم أيضاً بنشاط في تنفيذ الاتفاقية تنفيذاً تاماً باستضافة حلقات دراسية تناولت مواضيع شتّى. |