"شددوا" - Translation from Arabic to English

    • Underlined
        
    • was stressed
        
    • had stressed
        
    • underscored
        
    • tightened
        
    • they had
        
    • stressing
        
    • the Ministers
        
    • they stressed
        
    • they emphasized
        
    The importance of more inclusive international governance was Underlined, notably with respect to the participation of African countries. UN كما شددوا على أهمية قيام إدارة دولية أشمل، وخاصة فيما يتعلق بمشاركة البلدان الأفريقية.
    They Underlined how necessary it was for those countries to participate alongside the other developing nations in economic decision-making. UN كما شددوا على ضرورة مشاركة تلك البلدان الدول النامية الأخرى في اتخاذ القرارات الاقتصادية.
    Placing emphasis on activities in Africa, and certain thematic areas such as refugee women, children and protection was also Underlined as important. UN كما شددوا على أهمية التركيز على الأنشطة في أفريقيا، وبعض المجالات الموضوعية كالنساء اللاجئات والأطفال والحماية.
    A need for the lead agency to coordinate with all relevant United Nations agencies was stressed by participants, as was the idea that other agencies could lead individual programmes in their respective areas of expertise. UN وشدد المشاركون على ضرورة أن تنسق الوكالة الرائدة مع جميع وكالات الأمم المتحدة ذات الصلة، كما شددوا على فكرة أن الوكالات الأخرى يمكن أن تتولى قيادة برامج منفردة في مجالات اختصاصها.
    Heads of State and Government had stressed the need to avoid protectionism in addressing the crisis. UN وذكر أن رؤساء الدول والحكومات شددوا على ضرورة تجنب الحمائية عند التصدي للأزمة.
    They underscored that sovereignty entailed enduring obligations towards one's people, as well as certain international privileges. UN فقد شددوا على أن السيادة تستتبع على الدول واجبات إزاء شعوبها، بالإضافة إلى بعض الامتيازات الدولية.
    Some speakers had Underlined that acts of military forces of States not regulated by international law, as might be the case in some instances during peacetime, should not be excluded from the scope of the convention. UN وقال إن بعض المتكلمين شددوا على أن أعمال القوات العسكرية للدول التي لا ينظمها القانون الدولي، كما هي الحال مثلا بالنسبة للأعمال التي تتم في زمن السلم، ينبغي ألا تستبعد من نطاق الاتفاقية.
    They also Underlined the need for promoting an integrated and coordinated implementation of the outcomes. UN كما شددوا على ضرورة تعزيز التنفيذ المتكامل والمنسق للنتائج.
    The participants Underlined the urgency of finding a comprehensive and sustainable solution to the Darfur crisis and: UN شدد المشاركون على الحاجة للإسراع بإيجاد حل شامل ودائم للأزمة في دارفور، كما شددوا على ما يلي:
    Also, they Underlined the fact that the recognition of the Dja as a nature reserve had led to the prohibition of hunting. UN كذلك شددوا على أن الاعتراف بمنطقة دجا كمحمية طبيعية أدى إلى حظر الصيد.
    The delegation gathered positive feedback from Government officials and development partners, who Underlined the enhanced impact and efficiency of harmonized and simplified United Nations action. UN وجمع الوفد ردود فعل إيجابية من مسؤولي الحكومة والشركاء الإنمائيين، الذين شددوا على زيادة الأثر والكفاءة الناجمة عن عمل الأمم المتحدة المنسق والمبسط.
    Within this framework, they Underlined the need for political stability and institutional capacity strengthening, as well as the urgency of finding solutions to meet the most pressing needs of the population. UN وضمن هذا الإطار، شددوا على الحاجة إلى الاستقرار السياسي وتعزيز القدرات المؤسسية وكذا على الحاجة الماسة إلى إيجاد حلول تلبي أشد احتياجات السكان إلحاحا.
    :: Underlined the central role of the United Nations in post-war Iraq, especially with regard to the establishment of a representative Government, rehabilitation of local institutions, provision of humanitarian relief and reconstruction UN :: شددوا على الدور المركزي للأمم المتحدة في عراق ما بعد الصراع، لا سيما فيما يتعلق بإنشاء حكومة تمثيلية، وإعادة إعمار المؤسسات المحلية، وتقديم الإغاثة الإنسانية، وإعادة البناء
    The Government and the international community have particular responsibilities to address the concerns of a significant majority of Afghans, who have repeatedly Underlined their desire for a just and sustainable peace. UN وتقع على الحكومة والمجتمع الدولي مسؤوليات خاصة تتمثل في معالجة مخاوف قسم كبير جدا من الأفغان الذين شددوا مرارا وتكرارا على رغبتهم في إحلال سلام عادل ودائم في بلدهم.
    13. Underlined the necessity to develop and implement policies and actions plans, and to reinforce and implement preventive measures, in order to foster greater harmony and tolerance between migrants and host societies; UN 13 - شددوا على ضرورة وضع سياسات وخطط عمل وتنفيذها، وتشديد التدابير الوقائية وتطبيقها سعيا لتعزيز الانسجام والتسامح بين المهاجرين والمجتمعات المضيفة لهم؛
    The need for merit-based selection and recruitment processes was stressed, as was appropriate education and training of civil servants. UN وشدّدوا على ضرورة الاستناد إلى الجدارة في عمليات الاختيار والتعيين، كما شددوا على ضرورة توفير برامج تعليم وتدريب مناسبة لموظفي الخدمة المدنية.
    Many speakers had stressed the importance of training and technical assistance. The latter area would be addressed in the study scheduled to be completed in 1998. UN وذكرت أن كثيرا من المتكلمين شددوا على أهمية التدريب والمساعدة التقنية؛ وستتضح هذه المسألة من التحليل المتوقع لعام ١٩٩٨.
    However, experts underscored that only selected services were more likely to be provided by telemedical services. UN بيد أن الخبراء شددوا على أن نخبة من الخدمات فقط هي المحتمل توفيرها عن طريق خدمات التطبيب عن بعد.
    They tightened up on everybody at the meetings. Open Subtitles لقد شددوا الرقابة على كل من كان في الاجتماع
    Many speakers had agreed that integration was a positive process to pool resources and unify the Organization's image; however, they had stressed that it should be done on a case-by-case basis, in consultation with the host country. UN واتفق متكلمون عديدون في أن الإدماج عملية إيجابية تحقق تجميع الموارد وظهور المنظمة بصورة موحدة؛ إلا أنهم شددوا على أنها ينبغي أن تتم حسب ظروف كل حالة على حدة، بالتشاور مع البلد المضيف.
    I will abstain from digressing on this point and simply add my voice to those who have been stressing the implications of the current paralysis for the credibility of the Conference. UN وسأمتنع عن الاستطراد بشأن هذه النقطة، وأكتفي بأن أضم صوتي لأولئك الذين شددوا على أهمية عواقب الشلل الحالي الذي أصاب مصداقية المؤتمر.
    the Ministers stressed the need for the UN to draw from the expertise of leaders and practitioners from countries of the Global South who have grappled with civilian capacity challenges with the aim to deploy effective civilian expertise. UN كما شددوا على ضرورة استفادة الأمم المتحدة من تجارب القادة والممارسين من جنوب الكرة الأرضية الذين تعاملوا من التحديات الخاصة ببناء القدرات المدنية بهدف نشر الخبرات المدنية الفعالة.
    In that regard, they stressed the need for African countries and their developing-country partners to reverse that trend. UN وفي هذا الصدد، شددوا على حاجة البلدان الأفريقية وشركائها من البلدان النامية إلى قلب ذلك الاتجاه.
    In this connection, they emphasized the importance of the timely convening of the proposed international conference in Moscow in follow-up of the Annapolis Conference. UN وفي هذا السياق، شددوا على أهمية المقترح المناسب زمنياً ومضموناً لعقد المؤتمر الدولي في موسكو، كاستكمال لمؤتمر أنابوليس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more