"شرعت في" - Translation from Arabic to English

    • embarked on
        
    • had initiated
        
    • begun to
        
    • started
        
    • initiated the
        
    • engaged in
        
    • proceeded to
        
    • began
        
    • had launched
        
    • in the process
        
    • embarked upon
        
    • launched a
        
    • has initiated
        
    • commenced
        
    • initiating
        
    Having completed an assessment of project preparation facilities in Africa, the G-20 had embarked on a similar assessment for Asia. UN وبعد أن انتهت مجموعة العشرين من تقييم آلية إعداد المشاريع في أفريقيا، شرعت في تقييم مماثل يخص آسيا.
    It had initiated the domestic formalities for its ratification. UN وقد شرعت في الإجراءات الداخلية اللازمة للتصديق عليه.
    This year China will carry out the first rendezvous and docking flight and has begun to build a space station. UN وفي هذا العام، ستنفذ الصين أول رحلة تتضمن عملية ملاقاة والتحام وقد شرعت في بناء محطة فضائية.
    The complainant did not reply, but started to cry. UN لم تجب صاحبة الشكوى وإنما شرعت في البكاء.
    Recognizing further that the least developed countries have initiated the implementation of national adaptation programmes of action, UN وإذ يقر كذلك بأن أقل البلدان نمواً قد شرعت في تنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف،
    In the 1970s, the United States engaged in ASAT arms control negotiations with the Soviet Union. UN وكانت الولايات المتحدة قد شرعت في السبعينات في مفاوضات مع الاتحاد السوفياتي لتحديد الأسلحة المضادة للسواتل.
    She stated that Nigeria had embarked on an extensive rehabilitation of its transit highways as well as its railways. UN وقالت إن نيجيريا قد شرعت في إصلاح واسع النطاق لطرقها المستخدمة في المرور العابر وكذا لسككها الحديدية.
    We need to recognize that the Peacebuilding Commission has embarked on crucial tasks in Burundi and Sierra Leone. UN لا بد من الاعتراف بأن لجنة بناء السلام شرعت في الاضطلاع بمهمتين حاسمتين في بوروندي وسيراليون.
    80. The new leadership of the Palestinian people had embarked on the process of rebuilding institutions and a shattered economy. UN 80 - وأضاف قائلاً إن القيادة الجديدة للشعب الفلسطيني قد شرعت في عملية إعادة بناء المؤسسات والاقتصاد الممزَّق.
    Some delegations indicated that they had initiated internal processes to become parties to the new instrument. UN وأشارت عدة وفود إلى أنها شرعت في العمليات الداخلية تهيئة لأن تصبح أطرافا في الصك الجديد.
    UNDOF had initiated a process to acquire vendor performance reports from the responsible sections. UN أما قوة مراقبة فض الاشتباك فقد شرعت في عملية للحصول على تقارير أداء البائعين من الأقسام المسؤولة.
    Awareness-raising campaigns had begun to address the issue. UN وحملات زيادة الوعي قد شرعت في معالجة هذا الأمر.
    An action plan to combat trafficking was in place, and her Government had begun to work on the issue in 2000. UN وذكرت أنه توجد خطة عمل لمكافحة الاتجار وأن حكومتها شرعت في مواجهة المسألة في عام 2000.
    The complainant did not reply, but started to cry. UN لم تجب صاحبة الشكوى وإنما شرعت في البكاء.
    Iran, for example, has engaged in a clandestine nuclear weapons programme for many years, in violation of its obligations as a State party. UN فإيران، على سبيل المثال، شرعت في تنفيذ برنامج نووي سري لسنوات عديدة، مما يشكل انتهاكا لالتزاماتها كدولة طرف.
    The Committee has found that there is no other obstacle to the admissibility of the communication and has thus proceeded to consider the case on it merits. UN وتبين للجنة أنه لا توجد عوائق أخرى لمقبولية البلاغ ولذا فقد شرعت في النظر في هذه القضية على أساس وقائعها الموضوعية.
    The Cayman Islands Stock Exchange, which began operating in 1997, has been one of the fastest growing exchanges in the world. UN وقد غدت بورصة جزر كايمان التي شرعت في ممارسة عملها عام 1997 من بين أسرع البورصات نموا في العالم.
    Côte d'Ivoire also promoted investment in environmental research and clean development mechanism projects and had launched a major reforestation effort that included options for individual, private and public planting. UN وتقوم كوت ديفوار أيضا بتعزيز الاستثمار في مشاريع البحوث البيئية ومشاريع الآليات الإنمائية النظيفة وقد شرعت في محاولة كبيرة لتجميم الغابات تشمل خيارات للتخطيط الفردي والتخطيط الخاص والعام.
    The Government was in the process of revising all legislation with the aim of removing any remaining obstacles to women's participation in political life. UN وأشار إلى أن الحكومة شرعت في تنقيح كافة التشريعات بقصد رفع أية عقبات متبقية تحول دون مشاركة المرأة في الحياة السياسية.
    Upon my inauguration two and a half years ago, I embarked upon my sunshine policy in pursuit of inter-Korean peace, reconciliation and cooperation. UN وعند تنصيبي قبل عامين ونصف العام شرعت في سياستي الوضاءة سعيا إلى السلام والمصالحة والتعاون بين الكوريتين.
    Do women need their guardian's permission to file criminal complaints, even if these are directed against their guardian? Please also indicate whether the State party has initiated any awareness-raising programmes regarding domestic violence. UN وهل تحتاج المرأة إلى إذن وليها لتقديم شكوى جنائية، حتى وإن كانت موجهة ضد وليها؟ ويرجى أيضاً الإفادة إن كانت الدولة الطرف قد شرعت في أية برامج لإذكاء الوعي بالعنف الأسري.
    It commenced sawing logs without a sawmill permit, which FDA provided after the fact. UN وكانت قد شرعت في نشر جذوع الأشجار بدون تصريح باستخدام المناشر، وأعطتها هيئة تنمية الأحراج ذلك التصريح بعد الواقعة.
    In all these cases, the Mission proactively responded by initiating internal investigations and taking swift disciplinary measures. UN وفي كل هذه القضايا، استجابت البعثة على نحو استباقي بأن شرعت في تحقيقات داخلية، واتخاذ تدابير تأديبية عاجلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more