"شمولي" - Translation from Arabic to English

    • holistic
        
    • inclusive
        
    • totalitarian
        
    • cross-cutting
        
    • systemic
        
    • Shmuley
        
    • a comprehensive
        
    The rehabilitation programme follows a holistic approach, aiming at covering all aspects of care as an integral unit. UN ويأخذ برنامج إعادة التأهيل بنهج شمولي ويهدف إلى توفير الرعاية بمختلف أشكالها باعتبارها جزءاً لا يتجزأ.
    A holistic approach to rehabilitation which also takes into consideration the strength and resilience of the victim is of utmost importance. UN كما أن الأخذ بنهج شمولي لإعادة التأهيل مراع أيضاً لقوة الضحية وقدرته على التكيف هو أمر في غاية الأهمية.
    A holistic approach to rehabilitation which also takes into consideration the strength and resilience of the victim is of utmost importance. UN كما أن الأخذ بنهج شمولي لإعادة التأهيل يراعي أيضاً قوة الضحية وقدرته على التكيف هو أمر في غاية الأهمية.
    All future initiatives would be based on an inclusive approach. UN وسوف تكون جميع المبادرات المقبلة مستندة إلى نهج شمولي.
    The war in Bosnia was a war between a democratic, tolerant and open society and an aggressive, totalitarian, closed political system. UN وقالت إن الحرب الدائرة في البوسنة هي حرب بين مجتمع ديمقراطي متسامح مفتوح وبين نظام سياسي عدواني شمولي مغلق.
    A trend that aims to offer them holistic assistance has subsequently emerged. UN وفيما بعد، بدأ السعي إلى إضفاء طابع شمولي للمساعدة المقدمة إليهم.
    Despite the close linkages between land use, forestry, fresh water and health, these issues are rarely managed in a holistic manner. UN ورغم الصلات الوثيقة بين استعمال الأرض والغابات والمياه العذبة والصحة، فإن هذه المسائل قلما تجري إدارتها على نحو شمولي.
    Only by tracking the increased impoverishment that occurs because of AIDS in a holistic manner can the effective practices be identified and emulated. UN ولا سبيل إلى تحديد الممارسات الفعالة والعمل بها إلا عن طريق اعتماد نهج شمولي في تتبع تفاقم الفقر الناجم عن الإيدز.
    The partnership aims to enhance already existing activities, which are undertaken in a sectoral manner and lack a holistic approach. UN وتهدف الشراكة إلى تعزيز الأنشطة القائمة بالفعل، التي تجري بطريقة قطاعية وتفتقر إلى نهج شمولي.
    We must take a holistic approach and integrate the response to AIDS into broader development programmes. UN ويجب علينا أن نأخذ بمنهج شمولي وأن ندمج أنشطة محاربة الإيدز في البرامج الإنمائية الأوسع.
    Furthermore, the Committee expresses concern about the lack of a holistic and life-cycle approach to women's health. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم اتباع نهج شمولي في ميدان الصحة النسائية، يواكب المرأة في فترات حياتها المتعاقبة.
    Best practices mentioned included taking a holistic approach to hazards, translating disaster risk management plans and materials into local languages, and testing scenarios. UN وشملت أفضل الممارسات المشار إليها انتهاج نهج شمولي بخصوص المخاطر، وترجمة خطط وأدوات إدارة مخاطر الكوارث إلى اللغات المحلية، واختبار السيناريوهات.
    In this respect, the Committee expresses its concern at the absence of a holistic approach to the prevention and elimination of all forms of violence against women. UN وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة عن قلقها لعدم اتباع نهج شمولي إزاء منع جميع أشكال العنف ضد المرأة.
    Its objective is the adoption of a holistic approach to ageing. UN ويتمثل هدف الخطة في اعتماد نهج شمولي إزاء الشيخوخة.
    We concur with the Secretary-General's assertion that a new holistic concept of security is necessary in further efforts at preventing conflicts. UN ونحن نتفق مع تأكيد اﻷمين العام على ضرورة اتباع مفهوم شمولي جديد لﻷمن في مواصلة الجهود الرامية إلى منع المنازعات.
    It advocated a holistic approach that treated all aspects involved in the transition from relief to rehabilitation, reconstruction and development. UN وهو ينادي باتباع نهج شمولي يتناول جميع الجوانب الداخلة في الانتقال من الإغاثة إلى الإصلاح والتعمير والتنمية.
    Our Government has recognized that a holistic approach is necessary to combat the evils of drugs. UN وأقرت حكومتنا بضرورة اتخاذ نهج شمولي لمكافحة شرور المخدرات.
    Integrating poverty, human rights and gender issues were emphasized as was the need for a holistic approach to the Plan. UN وتم التشديد على أن تتضمن الخطة الفقر وحقوق الإنسان والمسائل الجنسانية، وعلى الحاجة إلى نهج شمولي للخطة.
    The Youth Parliament is also inclusive, with members from the different ethnic and indigenous groups. UN وبرلمان الشباب شمولي أيضاً، إذ أن يتألف أعضاؤه من مجموعات عرقية ومن السكان الأصليين.
    We call for an inclusive and permanent representation of Africa at the G20 and other global governance mechanisms. UN وندعو إلى تمثيل شمولي ودائم لأفريقيا في مجموعة العشرين وسائر آليات الحوكمة العالمية.
    This has been a source of tensions, which, translated into ethnic hatred, are the favoured tool of any totalitarian regime attempting to cling to power. UN ولقد كان هذا مصدر توترات، تحولت إلى كراهية عرقية، وهي اﻷداة المفضلة ﻷي نظام شمولي يحاول اﻹبقاء على السلطة.
    Multilateral instruments should be creative and flexible, with synergies fostered between different sectors, including the private sector, for a cross-cutting approach to environmental protection. UN وينبغي أن تكون الصكوك المتعددة الأطراف متسمة بالقدرة على الإبداع والمرونة مع اعتماد أوجه التآزر بين مختلف القطاعات بما في ذلك القطاع الخاص من أجل اتباع نهج شمولي إزاء حماية البيئة.
    More importantly, there is a need for a systemic approach to facilitating competitiveness. UN لكن الأهم من ذلك كله ضرورة اتباع نهج شمولي متكامل لتيسير اكتساب القدرة التنافسية.
    Girls, this is Shmuley and his friend from next door, David. Open Subtitles بنات , هذا شمولي وصديقه من البيت المجاور دافيد
    CRC reiterated its concern at the absence of a comprehensive approach to prevent and combat sexual exploitation of children. UN وأعربت لجنة حقوق الطفل مجددا عن قلقها لعدم اتباع نهج شمولي للوقاية من الاستغلال الجنسي للأطفال ومكافحته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more