And can you tell us what you witnessed in that time? | Open Subtitles | هل يمكن أن تخبرنا ما الذي شهدته في ذلك الوقت؟ |
Among other matters, I wish to refer to the struggle we have waged against impunity, experienced in Guatemala for many years. | UN | وأود، ضمن أمور أخرى، أن أشير إلى كفاحنا للإفلات من العقاب، الذي شهدته غواتيمالا لسنوات عديدة. |
The fighting was the heaviest Mogadishu had seen in years. | UN | وكان هذا هو أعنف قتال شهدته مقديشو منذ سنوات. |
Although significant progress has been made in the last 25 years, the fact that illiteracy exists among young people is a major concern. | UN | وعلى الرغم مما شهدته السنوات ال25 الماضية من تقدم ملحوظ، فما زال وجود أُميين بين شبيبة السكان أمراً يدعو إلى القلق. |
That premeditated attack, which had been witnessed by international news media, had not been a retaliatory attack. | UN | وهذا الهجوم المتعمد، الذي شهدته وسائط اﻹعلام الدولية، لم يكن هجوما انتقاميا. |
No personnel trained owing to operational delays experienced by the European Union | UN | لم يدرب أي فرد بسبب التأخر الذي شهدته عمليات الاتحاد الأوروبي |
The slowdown in 1999 stemmed from the recession that several countries had experienced in the first half of the year. | UN | ويعود التباطؤ الذي حدث في عام 1999 إلى الانكماش الذي شهدته عدة بلدان خلال النصف الأول من تلك السنة. |
57. As a result of the conflict Liberia has experienced significant internal migration from rural to urban areas. | UN | 57- كما أدى النزاع الذي شهدته ليبيريا إلى حركة هجرة داخلية كثيفة من الريف إلى الحضر. |
Despite a recent drop in oil prices, there was concern that prices would continue to rise. | UN | وعلى الرغم من التراجع الذي شهدته أسعار النفط مؤخراً، فإن هناك قلقا من أنها ستواصل الارتفاع. |
UNCTAD Policy Brief No.7 cautioned against a fall of ODA as witnessed in past financial crises. | UN | وحذَّر الموجز السياساتي رقم 7 من انخفاض المساعدة الإنمائية الرسمية على نحو ما شهدته الأزمات المالية السابقة. |
The parties are to be congratulated for the steady progress and the high turnout witnessed in Abidjan, where 2,078,000 people were registered in less than three months. | UN | ويستحق الأطراف التهنئة على التقدم المطرد والإقبال الكبير على التسجيل الذي شهدته أبيدجان، حيث سُجَِّل 000 078 2 شخص خلال أقل من ثلاثة أشهر. |
They observed in this regard that the escalation of oil prices threatens both the energy security of the region, as well as the economic growth witnessed in South Asia. | UN | ولاحظوا في هذا الصدد أن تصاعد أسعار النفط يهدد كلا من النمو الاقتصادي الذي شهدته منطقة جنوب آسيا وأمن الطاقة فيها. |
The recession experienced in the major tourist markets has also had a negative impact on Montserrat. | UN | وكان للتراجع الذي شهدته الأسواق السياحية الكبرى تأثيره السلبي أيضا على مونتسيرات. |
The situation was further compounded by the worst drought experienced in three decades, displacing thousands of Afghans internally. | UN | ومما زاد الوضع تعقيداً حصول أسوأ جفاف شهدته البلاد في ثلاثة عقود، مما أدى إلى تشريد آلاف الأفغانيين داخلياً. |
The trend seen in some countries in recent years to identify certain cultures and religions with terrorism and violence is unacceptable. | UN | والاتجاه الذي شهدته بعض البلدان في السنوات الأخيرة نحو ربط بعض الثقافات والأديان بالإرهاب والعنف أمر غير مقبول. |
The deterioration seen in the region's economic situation was, once again, the result of an adverse international economic environment. | UN | والتدهور الذي شهدته الحالة الاقتصادية للمنطقة كان، هذه المرة أيضا، نتيجة للظروف الاقتصادية الدولية المعاكسة. |
Most recent and most dangerous is what has been taking place in recent days. | UN | وكان أخطر ما شهدته الآونة الأخيرة هو ما وقع في الأيام الأخيرة أيضاً. |
Furthermore, the extremism witnessed by the capitals of the region and the world is also the result of such Israeli practices. | UN | كما أن التطرف الذي شهدته عواصم المنطقة والعالم هو نتيجة لتلك الممارسات الإسرائيلية. |
The strong economic growth experienced by all three countries is also promising, as it provides a powerful engine for reducing poverty and creating opportunity. | UN | كما أن النمو الاقتصادي القوي الذي شهدته البلدان الثلاثة مبشر هو أيضا، من حيث أنه يتيح محركا قويا لتقليل الفقر وإيجاد الفرص. |
Between 2010 and 2012, middle-income countries in Asia had experienced a growth rate almost double that of middle-income countries in Europe. | UN | وخلال الفترة بين عامي 2010 و 2012، شهدت البلدان المتوسطة الدخل في آسيا معدل نمو يكاد يبلغ ضعفي ما شهدته هذه البلدان في أوروبا. |
7. Despite the political upheavals which Gabon has experienced, this commitment was put into words in the preamble to the Constitution: | UN | ٧- ولقد تم، بالرغم مما شهدته غابون من قلاقل سياسية، تكريس هذا التمسك في ديباجة الدستور على النحو التالي: |
While the sharp economic contraction in Albania in 1997 reflected the major political disruption there, the output declines in Bulgaria and Romania were a result of deferred implementation of adjustment and transition policies. | UN | وبينما عكس الانكماش الاقتصادي الحاد الذي شهدته ألبانيا سنة ١٩٩٧ التمزق السياسي الكبير الذي أصاب البلد، كان انخفاض الناتج في كل من بلغاريا ورومانيا نتيجة لتأجيل تنفيذ سياسات التكيف والانتقال. |
Usually he travelled to countries where there was or had been an armed conflict. | UN | وعادة ما يسافر إلى البلدان التي تشهد نزاعا مسلحا أو سبق أن شهدته. |
On those two visits, 15 years apart, I was amazed by what I witnessed on that tiny island. | UN | وفي هاتين الزيارتين، اللتين فصلت بينهما 15 سنة، تعجبت لما شهدته في تلك الجزيرة الصغيرة. |
The gains achieved over the past 23 years of independent development give a clear picture of the tremendous changes that have occurred in our Republic. | UN | ولعل المكاسب التي تحققت على مدى السنوات الـ 23 الماضية بما شهدته من تنمية مستقلة تعطي صورة واضحة للتغييرات الهائلة التي حدثت في جمهوريتنا. |
The recent rapid growth in world trade has further accelerated the process as part of an increasing globalization of economic activities. | UN | وزاد النمو السريع الذي شهدته التجارة العالمية مؤخرا من سرعة هذه العملية، في إطار الزيادة من عولمة اﻷنشطة الاقتصادية. |
Furthermore, falls in the major markets before the beginning of their recovery path were far less severe, except for China, than those witnessed during the 1997 crisis. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الهبوط الذي شهدته الأسواق الرئيسية قبل بدئها مسيرة التعافي، باستثناء الصين، لم يكن بجسامة ما حدث إبان أزمة عام 1997. |