While in other countries, such as Cameroon, Nigeria and Senegal, contraceptive prevalence hardly changed and remains low. | UN | بينما تغير بالكاد شيوع استعمال موانع الحمل وظل منخفضا في بلدان مثل السنغال والكاميرون ونيجيريا. |
The basic finding is that the contraceptive prevalence rate is lower among rural women compared to urban women. | UN | والنتيجة الأساسية هي أن معدل شيوع وسائل منع الحمل أدنى بين النساء الريفيات، مقارنة بالنساء الحضريات. |
(iii) The prevalence of stereotypical or derogatory information about historically disadvantaged groups being disseminated in society. | UN | شيوع المعلومات النمطية أو السلبية التي تنشر في المجتمع حول الفئات المحرومة تاريخيا. |
widespread informality is one such problem. | UN | وعدم شيوع الطابع الرسمي هو واحدة من تلك المشكلات. |
It also remains concerned that single parenthood and teenage pregnancy are still common in the State party. | UN | ولا يزال القلق يساورها أيضاً إزاء شيوع الأسرة المنفردة العائل وحمل المراهقات في الدولة الطرف. |
This led to the prevalence of a culture of impunity and the breakdown of any value system that leads to respect for rule of law and human rights. | UN | وأدى هذا إلى شيوع ثقافة الإفلات من العقاب وانهيار أي نظام قيمي يؤدي إلى احترام سيادة القانون وحقوق الإنسان. |
The prevalence of explicit death threats was particularly notable in this region. | UN | وقد كان شيوع التهديدات الصريحة بالموت ملحوظاً بشكل خاص في هذه المنطقة. |
The prevalence and severity of access constraints increase the costs of humanitarian assistance. | UN | ويزيد شيوع القيود على الوصول إلى المحتاجين وشدتها من تكلفة المساعدات الإنسانية. |
Yemen also reported that a recent study showed that prevalence in urban centres was high and that men supported the practice more than women. | UN | وأبلغت اليمن أيضا أن إحدى الدراسات الأخيرة أظهرت أن شيوع هذه الممارسة في المراكز الحضرية مرتفع وأن الرجال يؤيدونها أكثر من النساء. |
Such improvements have been uneven, however, with many developing countries still reporting very low contraceptive prevalence rates. | UN | إلا أن هذا التحسن متفاوت، ولا يزال العديد من البلدان النامية يبلّغ عن معدلات متدنية جداً في شيوع وسائل منع الحمل. |
Contraceptive prevalence rate is at 28 percent while adolescent fertility rate was 30 percent. | UN | ونسبة شيوع استعمال موانع الحمل 28 في المائة، بينما معدل خصوبة المراهقات 30 في المائة. |
However, the prevalence has now dropped to 21.4 per cent nationwide, according to the 2007 records. | UN | على أن شيوع هذه الممارسة قد انخفض الآن إلى 21.4 في المائة على الصعيد الوطني، طبقاً لسجلات عام 2007. |
There now seems to be a substantial decrease at the national level in the prevalence of marriage by abduction. | UN | ويبدو أن هناك الآن انخفاضاً كبيراً على المستوى الوطني في شيوع الزواج عن طريق الاختطاف. |
The widespread use of contraceptives has made possible a decline more rapid than that observed in Europe. | UN | وأدى شيوع استعمال موانع الحمل إلى انخفاض أسرع مما حدث في البلدان الأوروبية. |
Evidence showed that the practice among translators to engage in such contracts is widespread. | UN | وقد ثبت شيوع ممارسة الارتباط بمثل هذه العقود بين المترجمين. |
Sanitary and physical conditions were poor, leading to a high disease rate; outbreaks of tuberculosis were common. | UN | وكانت أوضاع المرافق الصحية والأوضاع المادية سيئة مما أدى إلى وجود معدلات مرتفعة للمرض وإلى شيوع حالات تفشي السل. |
However, the problem with the drug—related question is the common misconception among rustic populations that beer does not contain alcohol. | UN | بيد أن المشكلة فيما يتعلق بالعقاقير هي شيوع اعتقاد خاطئ بين سكان الريف بأن البيرة لا تحتوي على كحول. |
The treaty bodies also stated that domestic violence is prevalent and that neither marital violence nor marital rape is criminalized. | UN | وقالت إن هيئات المعاهدات قد أشارت أيضاً إلى شيوع العنف المنزلي وعدم تجريم العنف أو الاغتصاب الزوجي. |
The report concluded by drawing attention to the existence of a pervasive culture of abuse and violations of human rights in the context of the endemic conflict in Liberia. | UN | واختُتِم التقرير بتوجيه النظر إلى شيوع ثقافة انتهاكات حقوق الإنسان وخرقها في سياق الصراع المزمن في ليبيريا. |
While the resolution of long-standing conflicts has put an end to mass human rights violations, they continue on a smaller scale as a result largely of the prevailing culture of impunity. | UN | ففي حين وضع حل النزاعات القديمة حداً للانتهاكات الواسعة لحقوق الإنسان، فإنها لا تزال مستمرة على نطاق أضيق، وهو ما يرجع أساسا إلى شيوع ثقافة الإفلات من العقاب. |
Certain attitudes among Cameroon's population contributed to the exponential spread of the disease during this time. | UN | وخلال هذه الفترة، لوحظ في أوساط السكان الكاميرونيين شيوع مواقف ساعدت في انتشار المرض بشكل حاد. |
Such capacity constraints are exacerbated by the frequent turnover of professional staff common to many developing countries. | UN | وتزداد جوانب قصور القدرات حدة من جراء شيوع تنقلات الموظفين الفنيين بوتيرة سريعة في كثير من البلدان النامية. |
The DRD4 mutation is most commonly found in populations that live outside of Africa. | Open Subtitles | أنّه يجعل الناس أكثر قابلية للتحرك. إنّ أكثر شيوع لوجود مُستقبل الدوبامـــين النوع 4دي يوجــد |
The second component was reliable and regularly updated information on the incidence of the problem. | UN | وتتمثل المكونة الثانية في توفير معلومات يُعتمد عليها وتُجدد بانتظام عن مدى شيوع المشكلة. |
It shows that the feminization of poverty, women's lack of economic resources, and their subordination are all conducive to making them potential victims of violence. | UN | وهي تثبت أن شيوع الفقر بين النساء، ونقص الموارد للمرأة، وحالة خضوعها، تضعها في وضع الضحية المحتملة لأعمال العنف. |
The popularity of household telephone in cities differs greatly from that in countries as well as the average family population. | UN | يختلف شيوع استخدام الأسر المعيشية للهاتف، فضلاً عن متوسط عدد أفراد الأسرة، في المدن اختلافاً كبيراً عنه في القرى. |
There would be many more ratifications to the Optional Protocol, as its procedures became more widely known. | UN | وأشارت إلى أن عدد التصديقات على البروتوكول الاختياري سوف يتزايد، مع شيوع الإلمام بالإجراءات المتعلقة به. |
The Government has also allocated funds to investigate the occurrence of forced marriage in Norway. | UN | وخصَّصت الحكومة أموالا أيضا لدراسة مدى شيوع الزواج بالإكراه في النرويج. |
The issues concerning the remaining Territories are especially challenging. But if good will prevails, then these challenges can be overcome. | UN | ورغم أن المسائل المتعلقة بالأقاليم المتبقية تطرح تحديات خاصة، فإن شيوع حسن النية كفيل بالتغلب على هذه التحديات. |