"شيوعاً" - Translation from Arabic to English

    • common
        
    • commonly
        
    • frequent
        
    • prevalent
        
    • popular
        
    • frequently
        
    • widespread
        
    • usual
        
    • widely
        
    • predominant
        
    • dominant
        
    • commonest
        
    • traditional
        
    Table 3 contains information on the three most common categories. UN ويتضمن الجدول 3 معلومات عن الفئات الثلاث الأكثر شيوعاً.
    The most common route of MeHg exposure for humans and wildlife is the consumption of fish from marine and freshwater sources. UN وأكثر طرق تعرُّض البشر والأحياء البرية لزئبق الميثيل شيوعاً هو استهلاك الأسماك الآتية من مصادر بحرية ومن مياه عذبة.
    Breast cancer is the second most common cause of death from malignant tumours among women in Cuba. UN ويعد سرطان الثدي السبب الثاني الأكثر شيوعاً للوفاة بالأورام الخبيثة في صفوف النساء في كوبا.
    But more commonly, aches, pains, bulbous sores that will burst. Open Subtitles خروج الدم ولكن أكثر الآلام و الأوجاع شيوعاً هي
    124. The most frequent causes of mortality among the adult population are cardiovascular diseases, oncological diseases and accidents. UN 124- وأكثر الأسباب شيوعاً للوفيات بين السكان البالغين هي أمراض القلب والأوعية الدموية، وأمراض الأورام والحوادث.
    Cars and power generators are much more prevalent among the urban households than among rural and Kuchi households. UN أما السيارات والمولدات الكهربائية فهي أكثر شيوعاً بكثير بين الأسر الحضرية عنها بين أسر الريف والكوشي.
    Intestinal parasitic diseases are becoming less common across the Maldives. UN وأصبحت الأمراض الطفيلية المعوية أقل شيوعاً في عموم ملديف.
    Expansion of coverage from 40 per cent to 70 per cent for the medicines required to treat the most common chronic diseases. UN توسيع نطاق التغطية بخدمة الأدوية الأساسية في الأمراض المزمنة الأكثر شيوعاً من نسبة 40 في المائة إلى 70 في المائة؛
    Vertical cooperation is perhaps the most common form of inter-firm relations. UN ولعل التعاون الرأسي أكثر أشكال العلاقات فيما بين الشركات شيوعاً.
    The most common ongoing observations focused on climate, hydrology and sea level. UN وانصبت أكثر عمليات المراقبة شيوعاً على المناخ والهيدرولوجيا ومستوى سطح البحر.
    The most common problems are overcrowding, scarcity of food, poor sanitary conditions and inadequate material, human and financial resources. UN وأكثر المشاكل شيوعاً هي اكتظاظ السجون، وقلة الأغذية، وسوء الظروف الصحية، وعدم كفاية الموارد المادية والبشرية والمالية.
    The most common infections are infections of the urinary tract and pneumonia. UN وأكثر أنواع العدوى شيوعاً هي التهابات المجاري البولية والإصابات بذات الرئة.
    The condom is the most common form of contraception. UN والعازل الذكري هو وسيلة منع الحمل الأكثر شيوعاً.
    common internal obstacles are lack of international experience and management skills. UN وتشمل أكثر العقبات الداخلية شيوعاً نقص الخبرة الدولية والمهارات الإدارية.
    The most common childhood illnesses are acute respiratory infections and diarrhoeal diseases, followed by malaria and parasitic infections. UN وأكثر أمراض الأطفال شيوعاً هي أمراض الجهاز التنفسي الحادة وأمراض الإسهال ويأتي بعدها الملاريا والإصابة بالطفيليات.
    It's by far the most common of these micro-expressions. Open Subtitles انه حتى الان من أكثر التعابير الدقيقة شيوعاً.
    Prolonged maceration adds complexity to the most common vintage. Open Subtitles المنقّع طويلاً يضيف تعقيداً لمحصول العنب الأكثر شيوعاً
    The selection criteria most commonly used by the organizations fall broadly into the categories of staff costs, labour force characteristics, infrastructure, and country risk, while organization-specific factors are also taken into account. UN ومعايير الانتقاء الأكثر شيوعاً التي تلجأ إليها المنظمات تقع بوجه عام ضمن فئات تكاليف الموظفين، وخصائص القوى العاملة، والبنية التحتية، ومخاطر البلد، بينما تُراعى أيضاً عوامل خاصة بكل منظمة.
    Haemorrhage during pregnancy and childbirth, hypertension complicating pregnancy and abortions are the most frequent causes of maternal deaths. UN وتتمثل أكثر أسباب وفيات اﻷمومة شيوعاً في النزف أثناء الحمل والولادة، الذي يسبب مضاعفات للحمل، والاجهاض وارتفاع الضغط.
    The situation was gradually changing, however, as the practice was less prevalent than before. UN غير أن الحالة آخذة في التغير تدريجياً، حيث أصبحت تلك الممارسة أقل شيوعاً من ذي قبل.
    Well, "Kokou" is the most popular boy's name with cape Verdeans. Open Subtitles حسناً، كوكو هو السم الاكثر شيوعاً بسن سكان الرأس الاخضر
    Incidents of this kind, taking place in front of the children, occur more frequently in urban areas, accounting for 59 per cent of all those reported by interviewees. UN وحدوث هذه المشاهد أمام اﻷبناء أكثر شيوعاً في القطاع الحضري، حسبما ذكر ٥٩ في المائة من النساء اللاتي جرت مقابلتهن.
    The most widespread form of violence is verbal in nature, ranging from individual insults in public places to demonization by the media. UN وأكثر أشكال العنف شيوعاً هو العنف اللفظي الذي يتراوح بين الشتم الفردي في الأماكن العامة والتقبيح في وسائط الإعلام.
    Those discussed below are perhaps the most usual, but they are not the only ones. UN وقد تكون الممارسات التي ستبحث فيما بعد أكثر الممارسات شيوعاً لكنها ليست الممارسات الوحيدة.
    Cannabis remained the most widely cultivated, trafficked and abused drug across the region. UN ويظل القنّب أكثر المخدِّرات شيوعاً في المنطقة كلها من حيث زراعته والاتجار به وتعاطيه.
    Multimodal transport has become the predominant method for delivery of goods, and multimodal transport operators are the leading players in providing door-to-door transportation. UN وأصبح النقل المتعدد الوسائط يشكل الأسلوب الأكثر شيوعاً لتوريد السلع.
    The purpose of the project would be to determine natural revegetation capacities and production capabilities of dominant plant species. UN والغرض من المشروع هو تحديد قدرات الاستنبات الطبيعية وقدرات إنتاج أنواع نباتية أكثر شيوعاً من غيرها هناك.
    In spite of this, domestic violence happens to be one of the commonest human rights abuses in Ghana. UN ورغم ذلك، يشكل العنف المنزلي أحد أكثر انتهاكات حقوق الإنسان شيوعاً في غانا.
    The traditional imbalance in workload in the home for men and women was cited by many interlocutors as the most common form of violence affecting women within the family. UN والاختلال التقليدي في عبء العمل في المنزل بين الرجل والمرأة قد جاء على لسان عدة محاورين بوصفه الشكل الأكثر شيوعاً للعنف الذي يمس المرأة داخل الأسرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more