"صادرة عن" - Translation from Arabic to English

    • by the
        
    • issued by
        
    • from the
        
    • made by
        
    • emanating from
        
    • issued and signed by
        
    • rendered by
        
    • produced by
        
    • emanate from
        
    • originating from
        
    • delivered by
        
    Credentials shall be issued by the Head of State or Government or by the Minister for Foreign Affairs. UN ويتعيَّن أن تكون وثائق التفويض صادرة عن رئيس الدولة أو الحكومة أو عن وزير الشؤون الخارجية.
    Medical referrals for Gaza's residents for external treatment continued to require permits issued by the Israeli authorities. UN ولا يزال يشترط الحصول على تصاريح صادرة عن السلطات الإسرائيلية للإحالات الطبية لسكان غزة لتلقي العلاج بالخارج.
    Any person who produces a fee waiver certificate issued by the relevant organ is entitled to medical services free of charge. UN ويحق لكل شخص يعرض شهادة صادرة عن هيئة مختصة بشأن الإعفاء من الرسوم أن يحصل مجاناً على الخدمات الطبية.
    The Subcommittee will publish the report, together with comments from the State party, whenever requested to do so by the State party. UN وتنشر اللجنة الفرعية تقريرها مشفوعاً بأي تعليقات صادرة عن الدولة الطرف كلما طلبت منها هذه الدولة الطرف أن تفعل ذلك.
    The Subcommittee will publish the report, together with comments from the State party, whenever requested to do so by the State party. UN وتنشر اللجنة الفرعية تقريرها مشفوعاً بأي تعليقات صادرة عن الدولة الطرف كلما طلبت منها هذه الدولة الطرف أن تفعل ذلك.
    Credentials shall be issued by the Head of State or Government or by the Minister for Foreign Affairs. UN ويتعيَّن أن تكون وثائق التفويض صادرة عن رئيس الدولة أو الحكومة أو عن وزير الشؤون الخارجية.
    Credentials shall be issued by the Head of State or Government or by the Minister for Foreign Affairs. UN ويتعيَّن أن تكون وثائق التفويض صادرة عن رئيس الدولة أو الحكومة أو عن وزير الشؤون الخارجية.
    It was established through medical reports issued by the Nusaybin State Hospital that they were not subjected to torture or ill-treatment. UN وقد ثبت عن طريق تقارير طبية صادرة عن مستشفى نصيبين الحكومي أنه لم يجر إخضاعهما للتعذيب ولا لسوء المعاملة.
    Press release issued by the United Nations Observer Mission in Angola UN نشرة صحفية صادرة عن بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في أنغولا
    Undertakings engaged in the import of arms must also hold a license issued by the Ministry of Interior. UN ويجب أيضا على المنشآت العاملة في مجال استيراد الأسلحة الحصول على تراخيص صادرة عن وزارة الداخلية.
    In addressing these numerous requests, the Appeals Chamber was asked to vary certain protective measures issued by the Trial Chamber. UN ولدى معالجة هذه الطلبات العديدة، طلب إلى دائرة الاستئناف أن تعدل تدابير حمائية معينة صادرة عن الدائرة الابتدائية.
    The SNR chief reportedly told the commission that he had acted on orders given by the former provincial governor. UN وأُفيد أن رئيس الاستخبارات الوطنية أبلغ اللجنة أنه تصرف بناء على أوامر صادرة عن حاكم المقاطعة السابق.
    This discrepancy is explained, according to statements made by the competent authorities, by the fact that in practice some members of staff are assigned to other duties within the State structure. UN ويفسر هذا التباين، وفقاً لبيانات صادرة عن السلطات المختصة، بحقيقة أن بعض الموظفين يكلفون بمهام أخرى داخل هيكل الدولة.
    The subfunds for the promotion and dissemination of culture support specific projects emanating from the community. UN والصناديق الفرعية المعنية بتعزيز الثقافة ونشرها تدعم مشاريع معينة صادرة عن المجتمعات المحلية.
    Other representatives wishing to sign a treaty must be in possession of appropriate full powers, which expressly authorize signature of a specified treaty by a named representative issued and signed by one of these authorities. UN ويتعين أن تكون لدى الممثلين الآخرين الراغبين في توقيع أي معاهدة وثائق التفويض المناسبة التي تتضمن إذنا صريحا للممثل الوارد اسمه فيها بتوقيع معاهدة محددة وتكون صادرة عن إحدى تلك السلطات.
    The Court defined the prerequisites under which a State Court can declare interim measures of protection, rendered by an arbitral tribunal in accordance with § 1041 (1) ZPO, enforceable. UN وحددت المحكمة الشروط المسبقة اللازمة لكي تتمكن محكمة للدولة من إعلان تدابير حماية مؤقتة صادرة عن هيئة تحكيم وفقا للمادة 1041 من المدونة الألمانية للإجراءات المدنية.
    This was because at that time no comparable international ppp-adjusted GDP estimates were produced by the international system. UN ومردّ ذلك عدم وجود تقديرات دولية للناتج المحلي الإجمالي، حينئذ، معدلة وفقا لتعادل القوة الشرائية صادرة عن منظمات دولية.
    Mexico reaffirms its traditional and principled position that any type of political, economic or military sanctions imposed on States can only emanate from a decision or recommendation formulated by the Security Council or the General Assembly. UN وتؤكد المكسيك من جديد موقفها المبدئي الدائم بأنه لا يمكن فرض جزاءات سياسية واقتصادية وعسكرية على الدول إلا بالاستناد إلى قرارات أو توصيات صادرة عن مجلس الأمن أو الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    IDMA urges all members of the diamond industry to refrain from purchasing any diamonds originating from Angola without a certificate of origin issued by the Government of Angola. UN والرابطة تحث جميع أعضاء صناعة الماس على عدم شراء أي ماس منشؤه أنغولا بغير شهادة منشأ صادرة عن حكومة أنغولا.
    He had been arrested at his office on 17 July 2010 by the inspector of police of the western region under an arrest warrant delivered by the prosecutor at the court of first instance in Bujumbura Mairie. UN ويُذكر أن السيد جون كلود كافومباغو اعتقل في مكتبه يوم 17 تموز/يوليه 2010 من قِبل مفوض الشرطة في المنطقة الغربية بناءً على مذكرة توقيف صادرة عن وكيل الجمهورية لدى المحكمة الابتدائية ببلدية بوجمبورا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more