Keeping human rights at the forefront of the thinking about trafficking would help ensure that those challenges could be met and overcome. | UN | ومن شأن إبقاء حقوق الإنسان في صدارة التفكير بشأن الاتجار بالأشخاص أن يساعد في ضمان التصدي لهذه التحديات والتغلب عليها. |
In other cases, the United Nations itself has been instrumental in keeping volunteering at the forefront of the development agenda. | UN | وفي حالات أخرى، لعبت الأمم المتحدة نفسها دورا حاسما في وضع العمل التطوعي في صدارة جدول أعمال التنمية. |
First priority will be certainly given to high risk areas. | UN | وستولى صدارة اﻷولوية بلا شك لمجالات تعتبر شديدة الخطر. |
Japan sought to place the MDGs at the top of the agenda at two important summits that it hosted earlier this year. | UN | لقد سعت اليابان إلى إدراج الأهداف الإنمائية للألفية في صدارة جدول أعمال مؤتمري قمة هامين استضافتهما في أوائل هذا العام. |
Full and productive employment and decent work should be placed at the centre of social and economic policies. | UN | ينبغي أن يُدْرَج تحقيق العمالة الكاملة والمنتجة وتوفير فرص العمل اللائق في صدارة السياسات الاجتماعية والاقتصادية. |
The Philippines has consistently maintained that the United Nations must remain at the forefront in combating international terrorism. | UN | وأكدت الفلبين باستمرار على أنه لا بد أن تبقى الأمم المتحدة في صدارة مكافحة الإرهاب العالمي. |
It is a duty of parliamentarians to keep issues at the forefront of people's minds when the media have lost interest in the topic. | UN | ومن واجب البرلمانيين الحفاظ على هذه المسائل في صدارة اهتمام الناس عندما تفقد وسائط الإعلام اهتمامها بهذا الموضوع. |
They should be at the forefront in addressing major societal challenges such as realization of the Millennium Development Goals (MDGs). | UN | وينبغي أن يكونوا في صدارة التصدي للتحديات المجتمعية الكبيرة مثل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Over these past 20 years, deep concern for the environment has indeed moved to the forefront of the global agenda. | UN | وخلال العشرين عاماً الماضية، انتقل الاهتمام البالغ بالبيئة إلى صدارة جدول الأعمال العالمي. |
The honourable mission of ensuring human security and promoting human-centred development should remain high on the agenda of the world Organization. | UN | والمهمة المشرفة لكفالة الأمن البشري وتشجيع التنمية التي تستهدف الإنسان يجب أن تظل في صدارة جدول أعمال المنظمة العالمية. |
Gender equality is rightly placed high on the agenda of the United Nations. | UN | وقد أدرجت المساواة بين الجنسين في مكانها الصحيح في صدارة جدول أعمال الأمم المتحدة. |
Environmental issues, including climate change, have also become high on the priorities of the international agenda. | UN | كما أصبحت المسائل البيئية، بما في ذلك تغير المناخ، تحتل صدارة أولويات جدول الأعمال الدولي. |
Poverty remained at the top of the agenda in many countries and the burden of increasing poverty had been disproportionately borne by women. | UN | وفي كثير من البلدان، ظل الفقر في صدارة جدول الأعمال وظلت المرأة تتحمل الجزء الأكبر من العبء الناجم عن زيادة الفقر. |
The fight against international terrorism remains among our top priorities. | UN | ولا تزال المعركة مع الإرهاب الدولي في صدارة أولوياتنا. |
It places young people at the centre of action for democratic change and progress. | UN | إنها تضع الشباب في صدارة العمل من أجل التغيير الديمقراطي والتقدم. |
An organization may choose to recognize these contributions on the face of the statements or disclose them as a note. | UN | وللمنظمة أن تختار قيد هذه المساهمات في صدارة البيانات أو الكشف عنها كملاحظة. |
The Special Rapporteur would like to point out that security matters are often of the highest public interest. | UN | ويود المقرر الخاص أن يشير إلى أن المسائل الأمنية كثيراً ما تكون في صدارة اهتمامات الجمهور. |
A critical factor in the changing development landscape is the primacy of domestic resources for Africa's development. | UN | إنّ صدارة الموارد المحلية لتنمية أفريقيا عامل أساسي في المشهد الإنمائي المتغيِّر. |
Like the high Commissioner, he believed that human rights were universal, interdependent and indivisible and that the search for a solution to poverty and exclusion must be central to human rights considerations. | UN | وقال إنه يرى مثل المفوض السامي، أن حقوق اﻹنسان عالمية ومترابطة وغير قابلة للتجزئة وأن البحث عن حل للفقر والاستبعاد ينبغي أن يكون في صدارة الاعتبارات المرتبطة بحقوق اﻹنسان. |
One representative said that sustainable consumption and production should be at the heart of post2015 efforts to transform the way the world used its natural resources. | UN | وقال الممثلون إن الاستهلاك والإنتاج المستدامين يجب أن يكونا في صدارة الجهود المبذولة في إطار برنامج التنمية لما بعد عام 2015 بغرض تغيير طريقة استخدام الموارد المتوفرة في العالم. |
And from no bra on the Upper East Side... to no panties in Times Square. | Open Subtitles | ومن بدون صدارة في الجزء الشرقي العلوي إلى بدون ثياب تحتية في التايم سكوير |
Iran is a leading nation in rejecting and opposing all kinds of weapons of mass destruction, including nuclear weapons. | UN | وتأتي إيران في صدارة الدول التي ترفض وتعارض أسلحة الدمار الشامل بجميع أنواعها، بما فيها الأسلحة النووية. |
You have a 25-mile lead in the marathon. | Open Subtitles | لديك 30 كيلومتر في صدارة مراطون |