"ضعفاء" - Arabic English dictionary

    "ضعفاء" - Translation from Arabic to English

    • weak
        
    • vulnerable
        
    • lame
        
    • weaker
        
    • fragile
        
    • weakness
        
    • weakened
        
    • powerless
        
    • weaklings
        
    • feeble
        
    • helpless
        
    • weak-minded
        
    • frail
        
    They're pretty weak here in the Reich, but they're not altogether eradicated unless I know where to find them. Open Subtitles هم ضعفاء للغاية هنا في الرايخ، لكن لم يتم القضاء عليهم تماما، إلا إن عرفت أين أجدهم.
    You must learn to be strong when they are weak. Open Subtitles عليك أن تتعلّم كيف تكون قويّاً عندما يكونون ضعفاء.
    It talks about how the U.S died because we got weak. Open Subtitles أنه يتحدث عن كيف سقوط الولايات المتحدة لأننا أصبحنا ضعفاء
    Unless we join forces to face the challenges ahead, we will all remain vulnerable to new crises. UN وما لم نوحد قوانا لمواجهة التحديات في المستقبل، سنبقى نحن جميعا ضعفاء حيال أزمات جديدة.
    I pay special attention to those who are weak and less fortunate Open Subtitles انا اعطى اهتمام اكبر لألائك الذين هم ضعفاء ولديهم حظ قليل
    He might think the men too weak or the women too ugly. Open Subtitles هو قد يعتقد الرجال ضعفاء جداً او أن النساء قبيحات جداً
    Her body's dehydrated, suggesting he wants to keep them weak. Open Subtitles جسدها جاف مما يشير الى رغبته فى ابقاءهم ضعفاء
    Now, we got to answer back, or we look weak. Open Subtitles الآن, علينا ان نرد لهم الضربة او سنبدو ضعفاء
    The rescue teams had only three hours for the entire operation and the evacuees were physically weak and emotionally very unstable. UN 721- ولم يكن أمام فريق الإسعاف سوى ثلاث ساعات لتنفيذ العملية وكان الأشخاص الواجب إجلاؤهم ضعفاء بدنيا ومضطربين نفسيا.
    Where officials are weak, ineffective or abusive, the good will and support of the people is put at risk. UN وحيثما يكون المسؤلون ضعفاء أو فاسدين أو تنقصهم الكفاءة، تتعرض النية الحسنة للسكان ودعمهم للخطر.
    The law must be enforced in the same way for all, rich or poor, powerful or weak. UN ويجب تطبيق القانون على الجميع سواسية، أغنياء أو فقراء، أقوياء أو ضعفاء.
    The rich are vulnerable to the threats that attack the poor and the strong are vulnerable to the weak, as well as vice versa. UN فالأغنياء ضعفاء أمام التهديدات التي تنزل بالفقراء، والأقوياء ضعفاء أمام من لا قوة لهم، والعكس صحيح.
    If we all stand together, this will be possible, for: alone we are weak; together we are strong; all together, we are lavalas. UN وإذا ما وقفنا معا، أمكن تحقيق ذلك. فنحن بمفردنا ضعفاء. وبتجمعنا أقوياء. فلنقف جميعا معا.
    Early babes be weak and wrinkled... no hair, no nails. Open Subtitles الأطفال مبكري الولادة يكونون ضعفاء ومجعدين وبدون شعر أو أضافر
    There are those who are weak but don't have it, and those who have it but are strong. Open Subtitles ‫ثمة من هم ضعفاء لكنهم لا يملكونها ‫وثمة من يملكونها لكنهم أقوياء
    Refugee children are, of course, particularly vulnerable in this regard because of their displacement and its attendant problems of insecurity. UN واللاجئون اﻷطفال هم بالطبع ضعفاء بوجه خاص في هذا الصدد بسبب تشردهم ومشاكل انعدام اﻷمان الملازمة لهذا التشرد.
    The Philippines proposes that further and added attention be given to them as vulnerable migrants needing focused universal support. UN وإن الفلبين تقترح إيلاء المزيد من الاهتمام الوثيق بهم باعتبارهم مهاجرين ضعفاء يحتاجون إلى دعم شامل موجه.
    We believe that situations in which children are particularly vulnerable should be given continued special attention by the international community. UN ونعتقد أن الحالات التي يكون فيها الأطفال ضعفاء ينبغي أن تحظى باهتمام خاص متواصل من جانب المجتمع الدولي.
    Gosh, you guys are lame. Open Subtitles يا إلهي, أنتم ضعفاء للغاية يا رفاق. أهذه قلادات من التسعينات؟
    You think Sydney would lie about her age just to win a tournament against weaker competition? Open Subtitles أتعتقد بأن سيدني ستكذب بشأن عمرها فقط لتكسب بطولة ضد منافسين ضعفاء ؟
    The sanctions have exacerbated the problem of a fragile economy and have imposed suffering on an already vulnerable population. UN فقد أدت الجزاءات إلى تفاقم مشكلة الاقتصاد الهش وما زالت تفرض المعاناة على سكان ضعفاء بالفعل.
    And most important, let them believe in themselves let them be helpless like children, because weakness is a great thing, and strength is nothing. Open Subtitles ولكنه مجرد فصل . لأرواحهم عن العالم الخارجى , والأهم هو أن تجعلهم يؤمنوا بأنفسهم , أجعلهم يكونوا ضعفاء كالأطفال
    We are. By ensuring our own do not go into battle weakened by hunger. Open Subtitles نحن كذلك، خلال التأكد من عدم خوض القتال ونحن ضعفاء بسبب الجوع
    It is seldom proved, for the victims are submissive, fearful and powerless. UN ونادراً ما توجد أدلة لإثباته، لأن ضحاياه أشخاص ضعفاء وخائفون ولا حول لهم ولا قوة.
    They're usually pale, sun-starved, man-titted little weaklings like your friend here. Open Subtitles عادة ما يكونون شاحبين متعطّشون للشمس، بحلمات ضعفاء كصديقك هذا
    A lot of courage. He made us look very feeble. Open Subtitles لديه الكثر من الشجاعة لقد جعلنا نبدو ضعفاء جدا
    Laughter can also be made to make people helpless and vulnerable. Open Subtitles الضحك من الممكن ايضا ان يجعل الناس ضعفاء وعاجزين.
    The Force can have a strong influence... on the weak-minded. Open Subtitles القوة يمكن أن تأخذ تأثير قوي على ضعفاء العقل
    Negative stereotypes of ageing and of older persons as frail dependent members are still prevalent. UN ولا تزال تنتشر القوالب النمطية السلبية بشأن الشيخوخة وكبار السن بوصفهم معالين ضعفاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more