"ضمائر" - Translation from Arabic to English

    • the conscience
        
    • pronouns
        
    • consciences
        
    • s conscience
        
    I have come here neither to beg nor to accuse, but to reach out to the conscience of all who have gathered here at the United Nations. UN ولم آت إلى هنا لأستجدي ولا لأوجه الاتهامات، بل لأخاطب ضمائر كل المجتمعين هنا في الأمم المتحدة.
    The voices of the children who speak to the conscience of adults has finally been heard. UN وهكذا، فإن أصوات الأطفال الذين يخاطبون ضمائر الراشدين قد سُمعت أخيرا.
    Such call amounts to pressure on the conscience, will and behaviour of individuals to make them carry out particular acts or to refrain from carrying out certain acts. UN فدعوته هذه بمنزلة الضغط على ضمائر الأفراد وإرادتهم وسلوكهم من أجل حملهم على القيام بأفعال معينة أو على الكف عنها.
    I'm trying out some gender neutral pronouns this year. Open Subtitles أحاول ابتكار ضمائر محايدة للجنسين هذا العام.
    Be aimed at the individual consciences of scientists and others; UN `1` أن تستهدف ضمائر فرادى العلماء وغيرهم؛
    In this celebration, we wish to contribute to renewing our ideals and sparking people's conscience in order to promote increased participation in the objectives established by the Charter of the United Nations. UN وفي هذا الاحتفال، نود أن نسهم في عملية إحياء مثلنا وإيقاظ ضمائر الناس بغية تشجيع المزيد من المشاركة في اﻷهداف التي كرسها ميثاق اﻷمم المتحدة.
    But we also agree with Pope John Paul II, who has said that if we want peace we must respect the conscience of the people. UN ولكننا نتفق أيضا مع البابا يوحنا بولس الثاني الذي قال إن كنا نود السلام، فعلينا باحترام ضمائر الناس.
    That blood would be on the conscience of those who had learned nothing from decades of Stalinist and neo-Stalinist tyranny. UN وينبغي أن يثقل هذا الدم ضمائر أولئك الذين لم يتعلموا شيئا من عقود الاستبداد الستاليني وغير الستاليني.
    We must appeal to the values that are still latent in the conscience of the United Nations and halt the flagrant aggression and restore a state of lawfulness. UN أيستوي حافـــظ حقا ولافظه، ومؤمنون بأخلاق وكفار؟ أجل ليس هناك من سبيل إلا حشــــد القيـــم المثلــــى المتبقية في ضمائر هـــذه اﻷمم المتحدة ﻹيقاف ذلك العدوان السافر برد الحقوق إلى أصحابها.
    We solemnly appeal to the conscience of the citizens of the international community: they should actively support the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria. UN ونناشد على الملأ ضمائر المواطنين في المجتمع الدولي لكي يشاركوا بفعالية في دعم الصندوق العالمي لمكافحة الإيدز والسل والملاريا.
    The Government of the Republic of Equatorial Guinea again appeals to the conscience of all opposition political parties, whom it holds and will continue to hold responsible for all disturbances occurring in the country, and demands that they assume responsibility in accordance with the legal order. UN وتناشد حكومة جمهورية غينيا الاستوائية مرة أخرى ضمائر اﻷحزاب السياسية المعارضة التي تعتبرها وسوف تعتبرها مسؤولة عن جميع ما يقع من اضطرابات في البلد، وتطالبهم بالوفاء بمسؤوليتهم عن احترام النظام القانوني.
    The primary purpose of the International Criminal Court, indeed the raison d'être of the international criminal justice system as a whole, is to provide justice and redress to the thousands of men, women and children who have been victims of the most serious crimes that prick the conscience of humankind. UN ويتمثل الغرض الرئيسي من المحكمة الجنائية الدولية، بل السبب في وجود نظام العدالة الجنائية الدولية بصفة عامة، في توفير العدالة والانتصاف لآلاف الرجال والنساء والأطفال الذين يقعون ضحايا لأخطر الجرائم التي يمكن أن تؤذي ضمائر البشر.
    Not so long ago from this rostrum, through Mr. Ange-Félix Patassé, President of the Central African Republic, my country pondered the scope and significance of the important events that are continually shaking the world and touching the conscience of one and all. UN منذ فترة غير بعيدة ومن فوق هذه المنصة، سجل بلدي، على لسان السيد أنغي - فيلكس باتاسي، رئيس جمهورية أفريقيا الوسطى، خواطره عن نطاق ومغزى اﻷحداث الهامة التي تهز العالم باستمرار وتؤرق ضمائر الجميع.
    5. Mexico believes that disarmament and non-proliferation education as a foreign policy objective will be reflected in the conscience of present and future generations, to the benefit of all mankind. UN 5 - وترى المكسيك أن التثقيف في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة يشكل هدفا من أهداف السياسة الخارجية سيكون له أثره في ضمائر الأجيال الحالية والمستقبلية، لفائدة البشرية جمعاء.
    In this regard, it is relevant to note that in the context of extradition the Supreme Court of Canada has held that section 7 of the Charter is violated by returning someone to a country in circumstances that would " shock the conscience of Canadians " . UN وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى أن المحكمة العليا في كندا قررت فيما يتعلق بتسليم المجرمين، أن ترحيل شخص ما إلى أحد البلدان في ظروف " تأباها ضمائر الكنديين " ينطوي على انتهاك للمادة السابعة من الميثاق.
    Mr. Alexandre (Haiti) (spoke in French): We are meeting today in plenary to discuss HIV/AIDS, a subject of great importance that should stir the conscience of all. UN السيد ألكسندر ( هايتي) (تكلم بالفرنسية): نجتمع اليوم في جلسة عامة لنناقش موضوع الفيروس/الإيدز، وهو موضوع بالغ الأهمية ينبغي أن يوقظ ضمائر الجميع.
    Following Dr. King's historic speech... many said that day brought about a new awakening in the conscience of the nation. Open Subtitles لاحقاً لخطاب (مارتن لوثر كينغ) الملحميّ... قال كثيرون أن ذلك اليوم قد ساهم في إيقاظ ضمائر المواطنين.
    Consistent use of masculine pronouns, or reference to situations primarily experienced by men suggests lack of concern for women's enjoyment of human rights. UN فاستخدام ضمائر التذكير على الدوام أو الإشارة إلى حالات تخص الرجال أساساً من الأمور التي توحي بعدم الاهتمام بتمتع المرأة بحقوق الإنسان.
    In practice this has meant that male pronouns have stood alone in contexts where a reference to women as well as men was intended, and also that words such as " chairman " have been used for offices capable of being held either by a man or by a woman. UN وكان معنى ذلك في التطبيق العملي ظهور ضمائر المذكر فقط في السياقات التي تكون الإشارة فيها إلى المرأة والرجل أيضا، كما كانت كلمات مثل Chairman تستخدم للإشارة إلى وظائف يمكن أن يشغلها رجل أو امرأة.
    Be aimed at the individual consciences of scientists and others; UN `1` أن تستهدف ضمائر فرادى العلماء وغيرهم؛
    The new liberal mentality is significantly taking hold in the consciences of the citizens of our societies. UN فالعقلية المتحررة الجديدة أخذت تترسخ في ضمائر مواطنينا ومجتمعاتنا.
    Apart from the instability, suffering and unspeakable disasters that those weapons cause in various regions of the world, the expenditure involved in acquiring them has become increasingly offensive to the world's conscience at a time when such spending could be directed towards development goals. UN وإلى جانب عدم الاستقرار والمعاناة والكوارث التي لا يمكن وصفها وتسببها تلك الأسلحة في مناطق العالم المختلفة، فإن الإنفاق الذي ينطوي عليه اقتناء هذه الأسلحة أصبح يستفز ضمائر العالم بشكل متزايد فيما يمكن أن يوجه ذلك الإنفاق نحو بلوغ الأهداف الإنمائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more