Mediation procedures to solve land disputes should be established within this framework. | UN | وينبغي وضع إجراءات وساطة لتسوية المنازعات على الأراضي ضمن هذا الإطار. |
within this context, Portugal also wishes to inform that a reviewed " National Strategy for Security and Development " was adopted in 2009. | UN | وترغب البرتغال في التبليغ ضمن هذا السياق، عن اعتماد ' ' الاستراتيجية الوطنية للأمن والتنمية`` بعد تنقيحها، في عام 2009. |
There have been no cases to date under this section. | UN | ولم تقع حتى الآن حالات تندرج ضمن هذا القسم. |
Further, the Witness Protection Agency has been established under this office to offer special security to those giving evidence in court. | UN | وعلاوة على ذلك، أنشئت وكالة حماية الشهود ضمن هذا المكتب لاتخاذ تدابير أمنية خاصة لحماية من يقدّمون الأدلة إلى المحاكم. |
within that context, it implements projects and programmes in the following areas: | UN | وهي تقوم، ضمن هذا السياق، بتنفيذ مشاريع وبرامج في المجالات التالية: |
The fishing industry, which began a major expansion in the late 1980s, continued to be important within the sector. | UN | وصناعة صيد الأسماك، التي بدأت تشهد توسعا هاما في أواخر الثمانينات، تظل ذات أهمية ضمن هذا القطاع. |
Russia will also continue to make its contribution within this very forum to ensure security and that no weapons are placed in outer space. | UN | وستستمر روسيا أيضا في تقديم مساهمتها ضمن هذا المحفل ذاته لكفالة الأمن وعدم نصب أية أسلحة في الفضاء الخارجي. |
The counter-terrorism work of UNODC is to be undertaken within this comprehensive framework, with due regard for the work done in relation to the international legal instruments on drugs and crime. | UN | ويجب الاضطلاع بعمل المكتب في مجال مكافحة الإرهاب ضمن هذا الإطار الشامل، مع إيلاء الاعتبار الواجب لما ينجز من عمل فيما يتعلق بالصكوك القانونية الدولية المتعلقة بالمخدرات والجريمة. |
within this framework, integrative thinking can be learned by focusing on all of the factors and forces involved in a solution, and pondering how each element influences the others. | UN | ويمكن، ضمن هذا الإطار، تعلم التفكير التكاملي عبر التركيز على جميع العوامل والقوى المساهمة في إيجاد حل والتفكير في كيفية تأثير كل عنصر على العناصر الأخرى. |
It is within this framework that key legislation is adopted. | UN | وتُعتمد النصوص التشريعية الأساسية ضمن هذا الإطار. |
within this recognition, there is also a spiritual dimension, which itself has a direct link to physical and mental health. | UN | وهناك بعد روحي أيضا ضمن هذا الاعتراف يرتبط في حد ذاته مباشرة بالصحة الجسدية والعقلية. |
within this facility restrictions on activities were minimal, allowing the inspectors to pursue negotiations, review documentation, write reports and perform data analysis. | UN | والقيود على الأنشطة ضمن هذا المرفق مخففة إلى حد أدنى، ليتاح للمفتشين متابعة المفاوضات، واستعراض الوثائق، وتحرير التقارير، وتحليل البيانات. |
Training programmes have also been created for domestic workers and the unemployed under this framework. | UN | وقد وُضعت أيضاً برامج تدريب ضمن هذا الإطار لخدم المنازل والعاطلين. |
During 2007, the Fund committed to the execution of 120 new projects under this programme at an estimated cost of $27,100,000. | UN | وخلال عام 2007 تم الالتزام بتنفيذ 120 مشروعاً ضمن هذا البرنامج بتكلفة تقديرية تبلغ 27.1 مليون دولار. |
It agreed to continue its consideration of matters under this agenda sub-item at its thirty-second session. | UN | واتفقت على مواصلة النظر في المسائل المدرجة ضمن هذا البند الفرعي من جدول الأعمال في دورتها الثاني والثلاثين. |
The document below identifies issues and options for consideration under this sub-item. | UN | وتبيّـن الوثيقـة المـذكورة أدناه المسائل والخيارات المطروحة للنظر فيها ضمن هذا البند الفرعي من جدول الأعمال. |
under this agenda item the Parties will adopt the report of the TwentyFirst Meeting of the Parties. | UN | 83 - ستعتمد الأطراف، ضمن هذا البند من جدول الأعمال، تقرير الاجتماع الحادي والعشرين للأطراف. |
Priority support areas under this immediate objective are: | UN | وتتمثل مجالات الدعم ذات الأولوية ضمن هذا الهدف المباشر فيما يلي: |
In particular, I might add one additional mission within that description, and that is the work that we are doing dismantling the United States stockpile. | UN | وقد أضيف على وجه التحديد مهمة أخرى ضمن هذا الوصف، وهو العمل الذي نقوم به لتفكيك مخزونات الولايات المتحدة. |
The fishing industry, which began a major expansion in the late 1980s, continued to be important within the sector. | UN | وصناعة صيد الأسماك، التي بدأت تشهد توسعا هاما في أواخر الثمانينات، تظل ذات أهمية ضمن هذا القطاع. |
As part of this effort, the preparation of in-depth country profiles began in 1999. | UN | وبدأت في عام ٩٩٩١ ضمن هذا الجهد عملية اعداد ملخصات قطرية متعمقة. |
The Board's observations and conclusions were discussed with the Administration, whose views have been appropriately reflected in the present report. | UN | وقد نوقشت ملاحظات المجلس واستنتاجاته مع الإدارة التي ترد آراؤها، حسب الاقتضاء، ضمن هذا التقرير. |
This could also allow the international community to explore and leverage synergies within such arrangements. | UN | ويمكن لذلك أيضا أن يتيح للمجتمع الدولي استكشاف أوجه التآزر وتشجيعها ضمن هذا الترتيب. |
Financial resource requirements for the integrated compound are therefore yet to be finalized and are not reflected in the current report. | UN | ولذلك، لم يجر بعد وضع الصيغة النهائية للاحتياجات من الموارد المالية للمجمع المتكامل، ولم تُـدرج ضمن هذا التقرير. |