"ضوابط على" - Translation from Arabic to English

    • controls on
        
    • controls over
        
    • disciplines on
        
    • controls to
        
    • controls for
        
    • regulation
        
    • discipline on
        
    • limits on
        
    • to control
        
    • control over
        
    Responding, the representative of Pakistan acknowledged the absence of controls on exports but said that the level of re-exports was thought to be small. UN ورداً على ذلك، أقر ممثل باكستان بعدم وجود ضوابط على الصادرات إلا أنه قال إنه من المعتقد أن مستوى إعادة التصدير ضئيل.
    All States but one have introduced controls on the physical cross-border movement of cash and other monetary instruments. UN واستحدثت جميع الدول إلا واحدة ضوابط على الحركة الفعلية للنقود عبر الحدود والصكوك المالية الأخرى.
    Implement controls on advance spending UN أن يقوم بتنفيذ ضوابط على النفقات المسبقة
    They recognized the need to establish and maintain controls over private ownership of small arms. UN وأقروا بالحاجة إلى وضع ضوابط على الملكية الخاصة للأسلحة الصغيرة.
    They recognized the need to establish and maintain controls over private ownership of small arms. UN واعترفوا بضرورة وضع ضوابط على الملكية الشخصية للأسلحة الصغيرة والمحافظة على هذه الضوابط.
    Therefore a balance must be struck between rights and obligations, including the imposition of disciplines on multinational corporations. UN ولذلك، يجب إقامة توازن بين الحقوق والالتزامات، بما في ذلك فرض ضوابط على المؤسسات المتعددة الجنسيات.
    The legislation is structured to impose stricter controls on development in Stanley than in the rural areas. UN وقد صيغ في التشريع بحيث يفرض ضوابط على إنشاء المساكن في ستانلي أكثر تشددا من تلك المطبقة في المناطق الريفية.
    The overall costs of the civil service will be held down through controls on salaries and overall numbers. UN أما النفقات العامة للخدمة المدنية فسوف تجري المحافظة عليها بفرض ضوابط على المرتبات وأعداد الموظفين.
    But legislation enacted in the 1960s and 1970s imposed controls on their entry to the United Kingdom either for settlement or for visits. UN غير أن التشريع الذي تم سنه في الستينات والسبعينات فرض ضوابط على دخولهم إلى المملكة المتحدة إما للاستيطان أو للزيارة.
    :: Implementing effective domestic controls on nuclear and radioactive materials and relevant equipment and technology, including export controls. UN :: فرض ضوابط محلية فعالة على المواد النووية والمشعة والمعدات والتكنولوجيات ذات الصلة، بما في ذلك ضوابط على التصدير.
    It does not call for controls on the private ownership of weapons. UN وهو لا يدعو إلى فرض ضوابط على الملكية الخاصة للأسلحة.
    New Zealand implements controls on the export of military weapons and dual use goods through the Customs Prohibition Order 1996 made under the Customs and Excise Act 1996. UN تفرض نيوزيلندا ضوابط على تصدير الأسلحة العسكرية والسلع ذات الاستخدام المزدوج بموجب أمر الحظر الجمركي لعام 1996 الصادر في إطار قانون الجمارك والرسوم لعام 1996.
    Singapore does not impose controls on cross-border movement of cash or financial instruments. UN لا تفرض سنغافورة ضوابط على نقل الأموال أو الصكوك المالية عبر الحدود.
    The Committee will also consider controls on technical assistance in connection with weapons and war equipment. UN وستنظر اللجنة أيضا في وضع ضوابط على المساعدات التقنية المتعلقة بالأسلحة ومعدات الحرب.
    The first stage in this process must be controls on the production of fissile material. UN ويجب أن تكون المرحلة الأولى في هذه العملية وهي فرض ضوابط على إنتاج المواد الانشطارية.
    They recognized the need to establish and maintain controls over private ownership of small arms. UN وأقروا بالحاجة إلى وضع ضوابط على الملكية الشخصية للأسلحة الصغيرة والمحافظة على هذه الضوابط.
    We recognize the need to establish and maintain controls over private ownership of small arms. UN ونحن ندرك الحاجة إلى وضع ضوابط على الملكية الخاصة للأسلحة الصغيرة والمحافظة على تلك الضوابط.
    They recognized the need to establish and maintain controls over private ownership of small arms. UN واعترفوا بضرورة وضع ضوابط على الملكية الشخصية للأسلحة الصغيرة والمحافظة على هذه الضوابط.
    disciplines on Transit Formalities and Documentation Requirements UN :: فرض ضوابط على معاملات العبور والوثائق المطلوبة
    Capital controls to reduce volatility and global financial turmoil UN فرض ضوابط على رؤوس الأموال لتقليل التقلبات والاضطرابات المالية العالمية
    controls for standard memorandums of understanding for common services agreement UN ضوابط على مذكرات التفاهم الموحدة من أجل اتفاق الخدمات المشتركة
    As such, establishing disciplines for domestic regulation was deemed to be complementary to liberalization efforts. UN وعلى ذلك فإن وضع ضوابط على إصدار لوائح داخلية يعتبر استكمالاً لجهود التحرير.
    The Trade and Development Report, 2006 highlights the importance of multilateral mechanisms for imposing discipline on exchange rate policies. UN ويسلط تقرير التجارة والتنمية لعام 2006 الضوء على أهمية الآليات المتعددة الأطراف لفرض ضوابط على سياسات سعر الصرف.
    Two speakers stressed that limits on the movement of mercury could conflict with existing global trade rules; consideration of harmonization and synchronization with those rules would therefore be important. UN وأكد متحدثان على أن فرض ضوابط على حركة الزئبق يمكن أن يتناقض مع قواعد التجارة العالمية المطبقة حالياً، ولذلك فمن المهم وجود تنسيق وتزامن مع هذه القواعد.
    States might decide to control shipments originating in or passing through their territory. UN ويمكن للدول أن تقرر فرض ضوابط على الشحنات الناشئة في إقليمها أو المارة به.
    These potential gaps in definition and the application are amplified by the fact that few countries exercise any control over the re-export of such goods from third countries. UN ويزداد اتساع نطاق هذه الثغرات المحتملة في التعريف والتطبيق نتيجة لقلة عدد البلدان التي تمارس أي ضوابط على إعادة تصدير السلع من هذا القبيل الآتية من بلدان ثالثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more