"طاقات" - Translation from Arabic to English

    • capacities
        
    • energies
        
    • potential
        
    • energy
        
    • capacity of
        
    • the capacity
        
    • capabilities
        
    • powers
        
    The importance of having a directory of existing technical capacities of those countries was emphasized at the regional consultations. UN وقد شُدد في المشاورات الاقليمية على أهمية وجود دليل لما يوجد لدى تلك البلدان من طاقات تقنية.
    Indeed, the San José Plan of Action emphasized both the strengthening of national investment capacities and promotion of South-South investment. UN وقد أكدت خطة عمل سان خوسيه بالفعل على تعزيز طاقات الاستثمار الوطنية وتشجيع الاستثمار فيما بين بلدان الجنوب.
    As a forum pooling the energies of the international community, it has already acted resolutely in dealing with the environment. UN وما برحت اﻷمم المتحدة تعمل بالفعل في تصميم، بوصفها محفلا يجمع طاقات المجتمع الدولي، على معالجة شؤون البيئة.
    Someday, after mastering the winds, the waves, the tides and gravity, we will harness for God the energies of love. Open Subtitles يوماً ما , بعد أتقان الرياح و الموجات المد و الجزر و الجاذبية سوف نسخر لله طاقات الحب
    Staff members must be empowered to contribute to their maximum potential. UN ويجب تمكين الموظفين من المساهمة بأقصى ما لديهم من طاقات.
    It is a national State body whose activities are concentrated on developing youth potential in Russia. UN وهي جهاز حكومي وطني تتركز أنشطته على تنمية طاقات الشباب في الاتحاد الروسي.
    'It was believed that human energy and emotions could be imprinted in the foundations of a structure. Open Subtitles لقد كان من المعتقد أن طاقات و مشاعر الإنسان يمكن أن دمغها في أساسيات التعمير
    Better use could also be made of the capacities of non-governmental organizations. UN كما أن باﻹمكان أيضا استغلال طاقات المنظمات غير الحكومية بصورة أفضل.
    If all reports were to be submitted on time, the present working capacities of the treaty bodies would quickly be overwhelmed. UN ولو أن التقارير كلها قدمت في وقتها لعجزت بسرعة طاقات العمل الراهنة للهيئات المنشأة بموجب معاهدات عن مواجهة الموقف.
    Country offices as well as SURF substantive capacities will need to be aligned to support these programmatic priorities. UN ويقتضي ذلك حشد طاقات المكاتب القطرية والقدرات الفنية لمرافق الموارد من أجل دعم هذه الأولويات البرنامجية.
    In that regard, his delegation welcomed the interest shown by the Group of Eight in strengthening the peacekeeping capacities of African States. UN وأضاف في هذا الصدد أن وفده يرحب بما أبدته مجموعة البلدان الثمانية من اهتمام بتعزيز طاقات حفظ السلام للدول الأفريقية.
    Renewed focus was being given to policies aimed at enhancing productive capacities, productivity and competitiveness. UN ويجري حالياً إعادة التركيز على السياسيات التي ترمي إلى تعزيز طاقات الإنتاج، والإنتاجية، والقدرة التنافسية.
    I've gathered photos that will help us tap into each family's energies. Open Subtitles لقد جمعتُ صوراً سوف تساعدنا على الإستفادة من طاقات كل عائلة.
    At its advent, it created tremendous excitement and mobilized the energies of a vast range of stakeholders. UN وقد أحدثت لدى قدومها إثارة هائلة وحشدت طاقات مجموعة ضخمة من أصحاب المصلحة.
    The energies of all relevant actors must be harnessed in the global effort. UN ويجب تسخير طاقات جميع الجهات الفاعلة ذات الصلة في الجهود العالمية.
    The United Nations was created to harness the energies of the international community to that end. UN وأنشئت الأمم المتحدة لتسخر طاقات المجتمع الدولي تحقيقا لتلك الغاية.
    The recent parliamentary elections showed the potential of the Government to take responsibility for the administration of the country. UN لقد بينت الانتخابات البرلمانية الأخيرة طاقات الحكومة الكامنة وقدرتها على تولي المسؤولية عن إدارة البلد.
    Globally, the Fund conducted an evidence-based advocacy campaign on the linkages between population issues and sustainable development on the occasion of launching the report State of World Population 2007: Unleashing the potential of Urban Growth. UN وعلى الصعيد العالمي، قاد الصندوق حملة دعوة مدعومة بالأدلة عن الروابط بين المسائل السكانية والتنمية المستدامة وذلك بمناسبة إصدار تقرير حالة السكان في العالم في عام 2007: تحرير طاقات النمو الحضري.
    HelpAge International has a vision of a world in which all older people fulfil their potential to lead dignified, healthy and secure lives. UN لدى المنظمة الدولية لمساعدة المسنين رؤية لعالم يحقق فيه المسنون كافة أقصى ما لديهم من طاقات ليحيوا حياة كريمة وصحية وآمنة.
    Lebanon was committed to industrial development and had established programmes to support new industries with good future prospects, seeking to benefit from the potential of the Lebanese population, including immigrants. UN وأكّد أن لبنان ملتزم بتحقيق التنمية الصناعية وأنه وضع برامج لدعم الصناعات الجديدة ذات الآفاق المستقبلة الجيّدة، سعيا وراء الاستفادة من طاقات الشعب اللبناني، بما فيه مغتربيه.
    The task now is to channel the energy and pressure of recent days into a constructive process. UN والمهمة الآن تكمن في توجيه طاقات وضغوط الأيام الماضية نحو عملية بناءة.
    It is concerned, however, about the pre-conflict stagnation, for more than 10 years, of the capacity of the education system. UN بيد أنها تشعر بالقلق إزاء ركود طاقات النظام التعليمي، منذ أكثر من 10 سنوات قبل نشوب النزاع.
    Malawi recognises that education is important for personal and national development because it expands a person's and society's capabilities. UN تسَلِّم ملاوي بأهمية التعليم بالنسبة للتنمية الشخصية والوطنية لأنه يؤدي إلى توسيع طاقات الشخص وقدرات المجتمع.
    There are Shadowhunters that have unusual Angelic powers, but I've never seen anyone do what you just did. Open Subtitles هناك صائدو الظلال لديهم طاقات ملائكية غير عادية لكني لم ارى أي شخص يفعل ما فعلتيه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more