The United Nations System Senior Coordinator noted that the longer the outbreak continued, the deeper and broader its impact would be. | UN | وأشار منسّق منظومة الأمم المتحدة الرفيع المستوى إلى أنه كلما طال أمد انتشار الوباء كلما ازداد تأثيره عمقا واتّساعا. |
The crisis, if it lasts much longer, will likely also have profound consequences for global security and stability. | UN | وإذا ما طال أمد الأزمة، فمن المرجح أن يكون لها أيضا آثار عميقة على الأمن والاستقرار |
The longer this dynamic persists, the more tenuous becomes the possibility of actualizing the two-State option. | UN | وكلما طال أمد هذا الوضع، تضاءلت إمكانية تحويل خيار الدولتين إلى واقع. |
If this downturn is prolonged, and not substituted with business from another client, it is likely to result in a downsizing of UNOPS. | UN | وإذا طال أمد هذا التباطؤ، ولم يحل محله نشاط مع عميل آخر، فمن المحتمل أن يسفر ذلك عن انكماش حجم المكتب. |
The growth outlook for Africa may worsen if the global economy experiences a protracted slowdown. | UN | وقد تزداد آفاق النمو سوءا إذا ما طال أمد تباطؤ الاقتصاد العالمي. |
The conflict is long-standing and its resolution is vital to ensuring international peace and security. | UN | لقد طال أمد هذا الصراع الذي من الضروري حسمه لضمان السلم والأمن الدوليين. |
He stressed that the longer the stalemate continued, the greater the chance for the situation to deteriorate further, both politically and in terms of the security situation. | UN | وأكد على أنه كلما طال أمد هذا المأزق، تعاظمت الفرصة أمام مزيد من التدهور في الوضع، من الناحية السياسية وكذا من ناحية الحالة الأمنية. |
The longer this problem continues, the longer the work of the Tribunal will be extended, and the more money it will cost the international community in the long run. | UN | فكلما طال أمد تلك المشكلة، زادت مدة عمل المحكمة وزادت التكاليف التي سيتحملها المجتمع الدولي في الأجل الطويل. |
The longer the Treaty remains ineffective, the more detrimental this situation becomes to non-proliferation efforts. | UN | وكلما طال أمد عدم فعالية هذه المعاهدة كلما أصبحت الحالة أكثر ضررا على جهود عدم الانتشار. |
We have pointed out that the longer the conflict endures and the more intractable positions become, the harder it will be for the sides to reach a just, comprehensive and lasting solution. | UN | وأوضحنا أنه كلما طال أمد الصراع، وازدادت المواقف تعنتا، ازدادت صعوبة وصول الجانبين إلى حل عادل وشامل ودائم. |
The longer this problem continues, the longer the work of the Tribunal will be extended, and the more money it will cost the international community in the long run. | UN | فكلما طال أمد هذه المشكلة، زادت مدة عمل المحكمة وزادت التكاليف التي سيتحملها المجتمع الدولي على المدى البعيد. |
The longer this problem continues, the longer the work of the Tribunal will be extended, and the more money it will cost the international community in the long run. | UN | فكلما طال أمد هذه المشكلة، زادت مدة عمل المحكمة وزادت التكاليف التي سيتحملها المجتمع الدولي على المدى البعيد. |
The longer the problem continues, the longer the work of the Tribunal will be extended, and the more money it will cost the international community in the long run. | UN | فكلما طال أمد هذه المشكلة، زادت مدة عمل المحكمة وزادت التكاليف التي سيتحملها المجتمع الدولي على المدى البعيد. |
The longer people stay in camps, the longer rehabilitation is likely to take. | UN | وكلما طال أمد بقاء الناس في المخيمات، من المرجح أن تطول بنفس المقدار عملية الانعاش. |
Should there be a prolonged world economic recession and further weakened commodity prices, the level of exports will remain low, thereby causing further balance-of-payments problems, weakening national currencies and discouraging capital inflows. | UN | ولو طال أمد الكساد الاقتصادي العالمي وشهدت أسعار السلع الأساسية المزيد من الانخفاض، فسيظل مستوى الصادرات منخفضاً، مما سيفاقم مشاكل موازين المدفوعات، ويضعف العملات المحلية، ويثبط تدفقات رؤوس الأموال. |
Should the stalemate be prolonged, we do not exclude the option of reviewing the functioning of the existing machinery. | UN | وإذا ما طال أمد حالة الجمود هذه، فإننا لا نستبعد خيار استعراض أداء الآلية القائمة. |
He further maintains that the application of the domestic remedies had been unreasonably prolonged, since it took more than four years to rectify the violation of his rights. | UN | ويؤكد كذلك بأنه طال أمد تطبيق سبل الانتصاف المحلية طولاً مفرطاً لأنّ تصحيح انتهاك حقوقه قد تطلب مرور أكثر من أربع سنوات. |
From our experience, we have learned that no matter how protracted a conflict, the parties must sit around the table to iron out their differences and make peace. | UN | وقد علمتنا التجربة أنه مهما طال أمد أي صراع فلا بد أن تجلس الأطراف المعنية إلى الطاولة لتسوية خلافاتها وتحقيق السلام. |
The denial of humanitarian, including food aid, has been protracted in many areas, leading to malnutrition and starvation. | UN | وقد طال أمد الحرمان من المساعدات الإنسانية، بما فيها الغذاء، في العديد من المناطق، مما أدى إلى سوء التغذية والمجاعة. |
The priorities of the broad-based Transitional Government include the organization of legislative elections and the payment of long-standing civil service salary arrears. | UN | وتشمل أولويات الحكومة الانتقالية الموسَّعة تنظيم انتخابات تشريعية ودفع متأخرات المرتبات التي طال أمد استحقاقها لموظفي الخدمة المدنية. |
Libya calls on the international community to take a serious and practical position on resolving this long-standing issue. | UN | وإذ ترحب ليبيا بذلك القرار، تدعو المجتمع الدولي إلى اتخاذ موقف جدي وعملي من هذه المسألة التي طال أمد تسويتها رغم القرارات الصادرة بهذا الخصوص منذ سنوات طويلة. |
It has lasted too long and has now taken a turn that threatens a people that the international community is obliged to protect. | UN | لقد طال أمد هذا الصراع أكثر مما ينبغي ووصل إلى منعطف يشكل تهديدا لشعب يقع واجب حمايته على المجتمع الدولي. |