"طبية أو" - Translation from Arabic to English

    • medical or
        
    • medical and
        
    • medically or
        
    • medical conditions or
        
    • torture or
        
    This explanation is not valid because he has failed to provide medical or other evidence in support of his allegations. UN غير أن هذا التفسير غير صحيح ولم يقدم صاحب الشكوى أدلة كافية، طبية أو غير طبية، لتأييد ادعاءاته.
    The Covenant provides that no one shall be subjected without his or her free consent to medical or scientific experimentation. UN وينص العهد على أنه لا يجوز إجراء أي تجربة طبية أو علمية على أي إنسان بغير رضاه الحر.
    In particular, no one shall be subjected without his free consent to medical or scientific experimentation. UN وعلى وجه الخصوص، لا يجوز إجراء أية تجربة طبية أو علمية على أحد دون رضاه الحر.
    For instance, if medical or psychological problems are affecting their ability to tell their story in a coherent and consistent manner, this will be taken into account. UN وعلى سبيل المثال، فإذا كانت هناك مشكلات طبية أو نفسية تؤثر على قدرتهم على الإدلاء برواياتهم بطريقة متماسكة ومتسقة فسوف يوضع هذا في الحسبان.
    Such persons should not be subjected to any medical or scientific experimentation that may be detrimental to their health. UN فهؤلاء الأشخاص يجب ألا يخضعوا لتجارب طبية أو علمية من شأنها أن تضر بصحتهم.
    Section 16 provides for an adult to donate blood for therapeutic, medical or scientific purposes. UN وتشترط المادة 16 على البالغ أن يتبرع بالدم لأغراض علاجية أو طبية أو علمية.
    This support takes the form of financial, medical or other assistance. UN ويتحقق هذا الدعم في صورة مساعدة مالية أو طبية أو غير ذلك.
    Such persons should not be subjected to any medical or scientific experimentation that may be detrimental to their health. UN فهؤلاء اﻷشخاص يجب ألا يكونوا موضوع تجارب طبية أو علمية من شأنها أن تضر بصحتهم.
    Article 138 foresees the possibility of making a medical or health service available to workers, and requires evacuation to the nearest medical facility for injured or sick workers who cannot receive adequate care in this in-house medical service. UN وتنص المادة 138 على إمكانية وضع دائرة طبية أو صحية تحت تصرف العمال، والالتزام بتحويل الجرحى والمرضى الذين لا يستفيدون من الخدمات المناسبة في هذه الدائرة الطبية الداخلية في المؤسسة إلى أقرب وحدة طبية.
    The armed forces did not conduct medical or scientific experimentation on servicemen without their consent. UN ولم تجر القوات المسلحة أية تجارب طبية أو علمية على أفراد القوات المسلحة دون موافقتهم.
    Currently there are three centres for a population of 434,000, and in 2001 they received 17,000 visits for medical or psychological consultations. UN وتوجد اليوم 3 مراكز تتولى خدمة 000 434 من السكان، مع حدوث عدد من الزيارات يبلغ 000 17 في عام 2001 لأسباب طبية أو نفسية.
    Such persons should not be subjected to any medical or scientific experimentation that may be detrimental to their health. UN فهؤلاء الأشخاص يجب ألا يخضعوا لتجارب طبية أو علمية من شأنها أن تضر بصحتهم.
    Radiation sources produced for medical or scientific purposes. UN مصادر إشعاعية منتجة لأغراض طبية أو علمية.
    Allegations of rape and sexual mutilation during that incident were not confirmed by medical or testimonial evidence. UN ولم تؤكد أدلة طبية أو إفادات شهود إدعاءات الاغتصاب والتشويه الجنسي خلال ذلك الحادث.
    This could consist of medical or psychological assistance; help with social or financial reintegration through vocational training for victims; or legal assistance to seek redress for victims or members of their families, or process asylum-seekers' claims. UN وقد تكون هذه المساعدة طبية أو نفسية؛ أو معونة لإعادة الإدماج الاجتماعي أو المالي من خلال التدريب المهني للضحايا؛ أو مساعدة قانونية ترمي إلى تقديم تعويض للضحايا وأسرهم؛ أو تجهيز مطالبات طالبي اللجوء.
    The same menu is used for all inmates, with exceptions for medical or religious requirements. UN وتعطى نفس الوجبات إلى جميع السجناء، اللهم إلا لأسباب طبية أو دينية.
    Beyond the twelfth week, abortions are carried out on medical or social grounds. UN وفي أعقاب الأسبوع الثاني عشر، لا يجوز إجراء الإجهاض إلا بناء على دواع طبية أو اجتماعية.
    This option is also available to employees who are over 50 years of age and who have medical or serious humanitarian and family reasons. UN وهذا الخيار متاح أيضا للعاملين الموظفين الذين تجاوزوا سن الـ50 ولديهم أسباب طبية أو أسباب إنسانية أو عائلية وجيهة.
    Before they had been informed of the charges brought against them, the detainees were allowed no visits, nor any medical or legal assistance. UN وقبل أن يُبلَّغ المحتجزون بالتهم الموجهة إليهم، لم يؤذن لهم بأي زيارة، ولا أي رعاية طبية أو مساعدة قانونية.
    UNRWA staff members are eligible for humanitarian loans for the purposes of education, medical and housing needs. UN ويحق لموظفي الأونروا الحصول على قروض إنسانية لأغراض التعليم أو لحاجات طبية أو شراء مسكن.
    Deaths may be reported to the local coroner (who is either medically or legally qualified, or both) by doctors, the police, the registrar, public authorities or members of the public. UN ويجوز إبلاغ الوفيات إلى قاضي الوفيات المحلي (الذي إما أن يكون حاصلاً على مؤهلات طبية أو قانونية، أو كلتيهما) بواسطة أطباء أو الشرطة أو قاضي جزئي أو السلطات العامة أو أحد أفراد الجمهور.
    People may be disabled by physical, intellectual or sensory impairment, medical conditions or mental illness. UN وقد يعاق الناس باعتلال بدني أو ذهني أو حسي، أو بسبب أحوال طبية أو مرض عقلي ما.
    45. In connection with article 7 of the Covenant, there are in Guatemala no institutional forms of torture or medical or scientific experiments involving human beings. UN ٥٤- وبصدد المادة ٧ من العهد ليست هناك في غواتيمالا أشكال مؤسسية من التعذيب أو تجارب طبية أو علمية على بشر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more