"ظرفا" - Translation from Arabic to English

    • a circumstance
        
    • an envelope
        
    • condition
        
    • circumstance in
        
    • circumstance of
        
    • circumstance that
        
    • an aggravating circumstance
        
    A serious question arose as to whether there was any room for consent as a circumstance precluding wrongfulness. UN وأثير سؤال خطير لمعرفة ما إذا كان هناك أي مجال لاعتبار الموافقة ظرفا نافيا لعدم المشروعية.
    It reserved its position on the need to treat countermeasures as a circumstance precluding wrongfulness under chapter V in Part One. UN وتتحفظ في موقفه على ضرورة اعتبار التدابير المضادة ظرفا نافيا لعدم المشروعية في إطار الفصل الخامس من الباب الأول.
    Austria therefore asked the Commission to consider to what extent the concept of material impossibility could be further developed so as to replace the notion of fortuitous events as a circumstance precluding guilt. UN لذا تأمل النمسا أن تبحث لجنة القانون الدولي مدى الجد الذي يمكن فيه الاستمرار في تطوير فكرة الاستحالة المادية بحيث تحل محل مفهوم الحوادث العرضية بوصفها ظرفا نافيا لعدم المشروعية.
    Consent given in advance of an act created a circumstance that precluded wrongfulness. UN فالرضا المسبق بفعل ينشئ ظرفا نافيا لعدم المشروعية.
    Someone put an envelope under my door while I was at the hospital. Open Subtitles أحدا ما وضع ظرفا تحت مكتبي بينما كنت في المستشفى
    Only the first type of consent was considered as a circumstance precluding wrongfulness. UN وهذا النوع الأول من الموافقة هو وحده الذي اعتبر ظرفا نافيا لعدم المشروعية.
    It is clear that a circumstance may preclude wrongfulness only insofar as it goes. UN ومن الواضح أن ظرفا من الظروف لا يمكن أن ينفي عدم المشروعية إلا ما دام قائما.
    The commitment of a crime by pregnant woman is considered as a circumstance mitigating punishment. UN ويعتبر ارتكاب المرأة الحامل للجريمة ظرفا مخففا للعقوبة.
    Furthermore, there was no need to strengthen the notion of " absolute necessity " as a circumstance precluding wrongfulness. UN وفضلا عن ذلك، لا حاجة إلى تأكيد مفهوم " الضرورة المطلقة " باعتبارها ظرفا نافيا لعدم المشروعية.
    Customary international law recognizes necessity as a circumstance precluding wrongfulness. UN يقر القانون الدولي العرفي بحالة الضرورة ظرفا نافيا لعدم المشروعية.
    The draft article therefore embodied a new approach meriting support, which was that the existence of an extradition request did not in itself constitute a circumstance that prevented expulsion. UN وبالتالي، يتضمن مشروع المادة نهجاً جديداً جديراً بالتأييد هو أن وجود طلب بالتسليم لا يشكل في حد ذاته ظرفا يمنع الطرد.
    At this particular time, and in that particular file... (Distant explosions) it becomes a circumstance which titillates. Open Subtitles فى هذا الوقت تحديدا و فى هذا الملف.. اصبح ظرفا يدغدغ اعصابنا
    Concerning the content of draft article 8, some support was expressed for the idea that the existence of an extradition request did not by itself constitute a circumstance preventing expulsion. UN وفيما يتعلق بمضمون مشروع المادة 8، أعرب البعض عن تأييد الفكرة القائلة إن وجود طلب تسليم لا يشكل في حد ذاته ظرفا يحول دون الطرد.
    As with regard to States, consent generally provides a justification of conduct, but may exceptionally be a circumstance precluding wrongfulness. UN ومثلما هو الحال بالنسبة للدول، توفر الموافقة بصورة عامة مبررا للتصرف، ولكنها قد تكون في حالات استثنائية ظرفا نافيا لعدم المشروعية.
    The Court rejected Bahrain's argument that the existence of certain pearling banks situated to the north of Qatar, which had been predominantly exploited in the past by Bahraini fishermen, constituted a circumstance justifying a shifting of the equidistance line. UN ورفضت المحكمة حجة البحرين القائلة بأن وجود بعض ضفاف صيد اللؤلؤ الواقعة إلى شمال قطر، التي كان الصيادون البحرانيون أغلب من قاموا باستغلالها في الماضي، تشكل ظرفا يبرر نقل الخط المتساوي البُعد.
    48. The view was expressed that consent given in advance constituted a circumstance precluding wrongfulness if it was in force at the time of the act. UN 48 - أُعرب عن الرأي بأن الموافقة السابقة تشكل ظرفا نافيا لعدم المشروعية إذا كان معمولا بها وقت وقوع الفعل.
    61. The " clean hands " doctrine was not considered to constitute a circumstance precluding wrongfulness or to merit treatment as such. UN 61 - لم يعتبر أن مبدأ " الأيدي النظيفة " يشكل ظرفا نافيا لعدم المشروعية أو يستحق المعاملة على هذا النحو.
    It was considered unnecessary to include duress as a circumstance since all the hypotheses provided for by the Vienna Convention on the Law of Treaties were already covered by article 31 on force majeure. Part two UN واعتبر من الضروري أيضا شمول الإكراه بوصفه ظرفا نظرا إلى أن الافتراضات الواردة في اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات قد شملت بالفعل في المادة 31 المتعلقة بالقوة القاهرة.
    At the end of the meeting, thanks to a gallant gesture, the President also made an appearance: as I left the office, an usher handed me an envelope containing photographs of my previous visit taken six months previously in the Oval Office. UN وقد سجلت رئاسة الجمهورية حضورها أيضا بعد اختتام الاجتماع حيث بدرت عنها لفتة كريمة عندما ناولني أحد السعاة وأنا أهم بالخروج ظرفا يحتوى صورا أخذت لي وأنا أمام المكتب البيضاوي أثناء زيارتي السابقة قبل ستة أشهر.
    This can increase radicalization and serve as a condition conducive to the spread of terrorism. UN ويمكن لهذا أن يزيد من التطرف وأن يشكل ظرفا مؤاتيا لانتشار الإرهاب.
    That position could, however, have been regarded as an aggravating circumstance in that abuse of authority increased the responsibility of the accused. UN غير أن هذه الوظيفة يمكن اعتبارها ظرفا مشددا بالنظر الى أن إساءة استخدام السلطة تزيد من مسؤولية المتهم.
    38. Ms. Pimentel, noted that under the Criminal Code, incest was not explicitly defined as a crime but merely constituted an aggravating circumstance of, inter alia, rape and sexual abuse. UN 38 - السيدة بيمنتيل: ذكرت أن غشيان المحارم ليس معرّفا صراحة كجريمة في القانون الجنائي، بل يشكل فحسب ظرفا مشددا لجريمتي الاغتصاب والاعتداء الجنسي، ضمن جرائم أخرى.
    The perpetration of that crime in the context of marriage was considered an aggravating circumstance under the law. UN وإن ارتكاب هذه الجريمة في إطار الزواج يعتبر ظرفا مشددا بموجب القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more