"ظروف معيشية" - Translation from Arabic to English

    • living conditions
        
    • conditions of life
        
    • of living
        
    The main demands were for better living conditions and improvements to an environment damaged by mining operations. UN وتعلقت المطالبات الرئيسية بتوفير ظروف معيشية أفضل وتهيئة بيئة أكثر ملاءمة نتيجة تدهورها بعمليات التعدين.
    The prison camp at Bouaké was home to several thousand prisoners serving long sentences in very difficult living conditions. UN ويؤوي مخيم سجن بواكي عدة آلاف من السجناء ينفذون أحكام سجن طويلة في ظروف معيشية بالغة الصعوبة.
    He, among his, uh, fellow workers, wanted to have better living conditions. Open Subtitles وقال انه من بين زملائه، أردت أن يكون ظروف معيشية أفضل.
    It enables us to ensure respect for human rights while at the same time providing adequate living conditions for all citizens. UN وهي تسمح لنا بكفالة احترام حقوق الإنسان مع توفير ظروف معيشية ملائمة لجميع المواطنين.
    Sixty-six per cent of this population today has adequate living conditions, as opposed to 51 per cent in 1992. UN وستة وستون في المائة من هؤلاء السكان لديهم اليوم ظروف معيشية ملائمة، مقابل 51 في المائة في عام 1992.
    It was the responsibility of the international community to create decent living conditions for them in the densely populated camps where they were located in the interim. UN والمجتمع الدولي مسؤول عن تهيئة ظروف معيشية لائقة لهؤلاء اللاجئين في المخيمات المكتظة بالسكان في أماكن وجودها المؤقتة.
    An unauthorized settlement for its very nature cannot ensure appropriate living conditions. UN فالاستيطان غير المسموح به لا يمكنه، بحكم طبيعته ذاتها، أن يكفل توفير ظروف معيشية مناسبة.
    It also welcomed efforts aimed at, inter alia, combating poverty and ensuring decent living conditions for the population. UN ورحبت أيضاً بالجهود الرامية، في جملة أمور، إلى مكافحة الفقر وضمان ظروف معيشية لائقة للسكان.
    Support was given to liberated Guaraní families, particularly women, through productive projects and a contingency programme to ensure better living conditions for liberated families. UN وقدم الدعم إلى أسر شعب غواراني المحررة، ولا سيما النساء، من خلال مشاريع إنتاجية وبرنامج طوارئ لضمان ظروف معيشية أفضل للعائلات المحررة.
    The purpose of the shelter programme is to offer women decent living conditions, and to encourage them to design their own path to personal autonomy. UN والغرض من برنامج الملاجئ تهيئة ظروف معيشية لائقة للنساء وتشجيعهن على رسم طريقهن صوب الاستقلال الشخصي.
    Notwithstanding all the efforts made to create better living conditions for all, poverty was on the rise. UN وعلى الرغم من كل الجهود التي بُذلت من أجل تهيئة ظروف معيشية أفضل للجميع، فإن الفقر آخذ في الازدياد.
    Unfortunately, many Bedouins choose to live outside permanent towns, in living conditions which the Ministry of Health considers to be unsatisfactory. UN وللأسف، يختار كثير من البدو العيش خارج المدن الدائمة في ظروف معيشية تعتبرها وزارة الصحة غير لائقة.
    Often viewed as an animal sub-species, pygmies are subjected to very difficult living conditions. UN فهؤلاء الأقزام الذين يُعدون في أحيان كثيرة نوعا فريدا من الحيوانات يعانون من ظروف معيشية صعبة للغاية.
    In such a world, ensuring decent living conditions for people, ordinary people, would naturally emerge as a fundamental objective. UN وفي مثل هذا العالم، فإن توفير ظروف معيشية كريمة للناس، للناس العاديين، سيصبح بالطبع هدفاً أساسياً.
    None is an end in itself; rather they are only a means to secure better living conditions for all people. UN ولا يشكل أي منها غاية في حد ذاته، فهي بالأحرى تشكل معا الوسيلة التي تؤدي إلى ضمان ظروف معيشية أفضل لكل أفراد الشعب.
    The realization of security and stability depends on the progress made to achieve peace and to provide normal living conditions for our people. UN إن تحقيــق اﻷمن والاستقرار يعتمد على التقدم في تحقيق السلام وتوفيــر ظروف معيشية طبيعية.
    Adequate living conditions are not possible -- now or in the future -- if the environment is not healthy. UN ولا يمكن تهيئة ظروف معيشية ملائمة - الآن أو في المستقبل - إذا لم تكن البيئة صحية.
    Therefore, development could and should be pursued purely in order to eradicate poverty and create better living conditions for all. UN ومن ثم، فإنه يمكن، بل ويجب، أن تتابع التنمية لهدف واحد، وهو القضاء على الفقر وتهيئة ظروف معيشية أفضل للجميع.
    Why are these children detained in camps under poor living conditions, and why is their detention not subject to judicial proceedings? UN لماذا يحتجز هؤلاء الأطفال في معسكرات في ظل ظروف معيشية رديئة، ولماذا لا يخضع احتجازهم للإجراءات القضائية؟
    A necessary precondition to improve the situation is better living conditions for all in Iraq. UN وهناك شرط ضروري مسبق لتحسين الأوضاع في العراق، وهو توفر ظروف معيشية أفضل للجميع هناك.
    Decree of the Ministry of Health No. 45/1996 Coll. on the creation and protection of sound conditions of life. UN مرسوم وزارة الصحة رقم 45/1996، الخاص بتوفير ظروف معيشية سليمة وحمايتها.
    It also needed to train new leaders among persons with disabilities so that they could participate actively in drafting public policies to promote social inclusion and adequate standards of living for the entire population. UN كما تحتاج إلى تدريب قادة جدد من صفوف الأشخاص ذوي الإعاقة بحيث يمكنهم المشاركة على نحو فعال في صياغة السياسة العامة الكفيلة بتعزيز الإدماج الاجتماعي وتوفير ظروف معيشية ملائمة لجميع السكان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more