"عبء القضايا" - Translation from Arabic to English

    • caseload
        
    • caseloads
        
    • case load
        
    • burden
        
    • case-load
        
    • backlog of cases
        
    The Dispute Tribunal may decide to hold sessions in other duty stations, as required by the caseload. UN ويجوز للمحكمة أن تقرر عقد دورات في مراكز عمل أخرى، وفقا لما يقتضيه عبء القضايا.
    In support of the obligation to settle disputes peacefully, the increasing caseload before the Court is encouraging. UN ودعما للالتزام بتسوية المنازعات سلميا، فإن تزايد عبء القضايا المعروضة على المحكمة يدعو إلى التشجيع.
    B. Growth of the Committee's caseload under the UN تزايد عبء القضايا المعروضة على اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري
    The Dispute Tribunal may decide to hold sessions in other duty stations, as required by the caseload. UN ويجوز للمحكمة أن تقرر عقد دورات في مراكز عمل أخرى، وفقا لما يقتضيه عبء القضايا.
    caseloads can be crushing in a great many legal systems. UN فقد يكون عبء القضايا ساحقاً في العديد من النظم القانونية.
    The Dispute Tribunal may decide to hold sessions in other duty stations, as required by the caseload. UN ويجوز للمحكمة أن تقرر عقد دورات في مراكز عمل أخرى، وفقا لما يقتضيه عبء القضايا.
    The Dispute Tribunal may decide to hold sessions in other duty stations, as required by the caseload. UN ويجوز للمحكمة أن تقرر عقد دورات في مراكز عمل أخرى، وفقا لما يقتضيه عبء القضايا.
    The Dispute Tribunal may decide to hold sessions in other duty stations, as required by the caseload. UN ويجوز للمحكمة أن تقرر عقد دورات في مراكز عمل أخرى، وفقا لما يقتضيه عبء القضايا.
    318. The decrease in caseload supported the OIOS position that fewer investigators were needed by the Investigations Division. UN 318 - ويؤيد انخفاض عبء القضايا موقف المكتب بأنه يلزم شعبة التحقيقات عدد أقل من المحققين.
    Both OIOS and its stakeholders argue that deploying a single resident investigator in a mission is not a workable model, regardless of the size of the caseload. UN ويرى المكتب وأصحاب المصلحة على حد سواء أن نشر محقق مقيم واحد في البعثة ليس نموذجا عمليا بغض النظر عن حجم عبء القضايا.
    The Chief oversees and directs the work of the Unit, and the four legal officers handle the caseload. UN ويقوم الرئيس بالإشراف على عمل الوحدة وتوجيهه، في حين يتولى الموظفون القانونيون الأربعة عبء القضايا.
    As a disciplinary file takes an average of 20 working days to process, the caseload requires 3,000 working days per year. UN وبما أن تجهيز ملف تأديبي يتطلب 20 يوم عمل في المتوسط، فإن عبء القضايا يتطلب 000 3 يوم عمل في السنة.
    Experience demonstrates that the caseload increases when missions are downsizing. UN وتظهر التجارب السابقة أن عبء القضايا يزداد مع الشروع في تقليص حجم البعثات.
    This also presents the risk that the Branch will not be able to investigate all complaints should the caseload continue to increase. UN وهذا يمثل أيضاً مخاطرة تتمثل في احتمال عدم قدرة الفرع على التحقيق في جميع الشكاوى إذا استمرت الزيادة في عبء القضايا.
    Such transfers will relieve the caseload of the Tribunal and expedite the completion of its mandate. UN وسيخفف هذا النقل من عبء القضايا المعروضة على المحكمة وسيعجل بإتمام ولايتها.
    Thus the entire current caseload could be disposed of in the first instance by the middle of 2002. UN وبالتالي، قد يكون من الممكن التخلص من عبء القضايا الجارية حاليا في إطار الدرجة الأولى في موعد أقصاه منتصف عام 2002.
    B. Growth of the Committee's caseload under the Optional Protocol UN باء - تزايد عبء القضايا المعروضة على اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري
    B. Growth of the Committee's caseload under the Optional Protocol UN تزايد عبء القضايا المعروضة على اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري
    Another advantage is that the caseload could be divided among the three Dispute Tribunal locations. UN ومن المزايا الأخرى إمكان تقسيم عبء القضايا على المواقع الثلاثة لمحكمة المنازعات.
    (v) caseloads of entities that comprise the system of administration of justice at the United Nations and any trends with respect thereto; UN ' 5` عبء القضايا في الكيانات التي يتألف منها نظام إقامة العدل في الأمم المتحدة وأي اتجاهات سائدة في ذلك الصدد؛
    The large case load of LMPS was further noted. UN وأشير أيضاً إلى عبء القضايا الكبير على عاتق دائرة الشرطة في ليسوتو.
    Greater use of informal procedures, particularly mediation services, could help to ease the burden. UN وأفاد بأن زيادة استخدام الإجراءات غير الرسمية، ولاسيما خدمات الوساطة، سيساعد على تخفيف عبء القضايا.
    B. Growth of the Committee's case-load under the Optional Protocol UN تزايد عبء القضايا المعروضة على اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري
    The Government should consider the establishment of small claims courts and petty offences courts that would help to reduce the backlog of cases pending before the courts. UN وينبغي أن تنظر الحكومة في إنشاء محاكم للمطالبات الصغيرة وأخرى للجرائم البسيطة للمساعدة على التخفيف من عبء القضايا العالقة لدى المحاكم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more