"عدائية" - Translation from Arabic to English

    • hostile
        
    • aggressive
        
    • hostility
        
    • hostilities
        
    • offensive
        
    • aggression
        
    • belligerent
        
    • antagonistic
        
    • adversarial
        
    • non-adversarial
        
    • hostiles
        
    • violent
        
    • combative
        
    • unfriendly
        
    • animosity
        
    (viii) The 1976 Convention on the Prohibition of Military or Any Other hostile Use of Environmental Modification Techniques; UN اتفاقية 1976 بشأن حظر استخدام تقنيات التغيير في البيئة لأغراض عسكرية أو لأية أغراض عدائية أخرى؛
    Convention on the Prohibition of Military or any Other hostile Use of Environmental Modification Techniques, of 1976 (ENMOD). UN اتفاقية سنة ١٩٧٦ لحظر استخدام تقنيات التغيير في البيئة ﻷغراض عسكرية أو ﻷية أغراض عدائية أخرى.
    United Nations peace-keepers were increasingly being deployed in hostile conditions and conflict situations, which exposed them to great physical risk. UN ويتزايد وزع أفراد اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في ظروف عدائية وفي حالات النزاع مما يعرضهم لخطر بدني كبير.
    She's become aggressive, hostile, dissatisfied with something I still don't understand. Open Subtitles لقد أمست عدائية وعصبية وغير راضية عن شيء لايسعني معرفته؟
    There is some evidence of hostility among the internally displaced persons. UN وتتوافر بعض اﻷدلة على وقوع أعمال عدائية بين المشردين داخليا.
    Sabi was released on condition that he not return to the West Bank for four years or engage in illegal or hostile activities. UN وقد أفرج عن صابي بشرط ألا يعود إلى الضفة الغربية لمدة أربع سنوات أو يشارك في أنشطة غير قانونية أو عدائية.
    Contingent-owned equipment lost as a result of hostile action UN المعدات المملوكة للوحدات التي فُقدت نتيجة ﻷعمال عدائية
    But implementation, as always, is the only true test, and disturbing reports of fresh shelling and apparently hostile troop movements have already been received. UN لكن التنفيذ ما هو كالمعتاد إلا اختبار حقيقي، وقد وردت أنباء مزعجة عن حدوث قصف جديد وتحركات عدائية للقوات على ما يبدو.
    At first she was hostile, but then she softened. Open Subtitles في البداية كانت عدائية, لكنها بعد ذلك لانت
    By colonising this, the most hostile of environments, the first animals to walk on land finally broke their link with open water. Open Subtitles , عن طريق أستعمار أكثر البيئات عدائية الحيوانات الأولى التي مشت على الأرض أخيرا .قطعت صلة الوصل الأخيرة مع البحر
    His responses to my interrogation were hostile at best. Open Subtitles ردوده في أستجوابه كانت عدائية في أحسن الأحوال
    Things got a little hostile last semester and I really hate that. Open Subtitles الأمور كانت عدائية قليلا بيننا في الترم الماضي وأكره ذلك حقا
    Moscow seems to be also concerned that Georgia is referring to the Russian Federation as a hostile State. UN ويبدو أن موسكو قلقة أيضا بسبب أن جورجيا تشير إليها بوصفها دولة عدائية.
    But as long as Russia occupies Georgia's regions, it will be maintained that Russia is an occupying and hostile State. UN لكن ما دام الاتحاد الروسي يحتل مناطق من جورجيا، فستستمر الإشارة إليه باعتباره دولة احتلال ودولة عدائية.
    UNIFIL will continue to take all necessary action within its capabilities to ensure that its area of operations is not utilized for hostile activities of any kind. UN وستواصل البعثة اتخاذ كل ما يلزم من إجراءات ضمن قدراتها لضمان ألا تستخدم منطقة عملياتها في أنشطة عدائية من أي نوع.
    Those issues were the result of the hostile policies of the Japanese Government against the Democratic People's Republic of Korea. UN وقال إن هذه القضايا هي نتيجة سياسات عدائية تنتهجها الحكومة اليابانية ضد جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية.
    Its tone was aggressive but playful. Job is not playful. Open Subtitles نغمتها كانت عدائية ولكنها ماكرة جوب لم يكن ماكرا
    The Mission considers that, whilst the detention phase purported to proceed within a framework of legality, there was pervasive hostility towards the passengers which allowed abuse to take place. UN وترى البعثة أنه في حين أشير إلى أن مرحلة الاحتجاز سارت في إطار المشروعية القانونية، فقد كانت هناك أعمال عدائية مستمرة ضد الركاب مما سمح بالإيذاء.
    It condemned any hostilities towards AMISOM and the Transitional Federal Institutions. UN وأدان شن أي أعمال عدائية على البعثة والمؤسسات الاتحادية الانتقالية.
    It is a matter of concern that some countries are using their scientific supremacy as a tool to engage in a very offensive program under the mask of biodefense. UN من المثير للقلق أن البلدان تستخدم تفوقها العلمي كأداة لتنفيذ برامج عدائية للغاية تحت قناع الدفاع البيولوجي.
    " Article 101. Public incitement to a war of aggression UN " المادة 101 تحريض الجمهور على شن حرب عدائية
    These were accompanied by belligerent statements and dire warnings to Pakistan. UN وصاحب هذه التجارب بيانات عدائية وتحذيرات رهيبة موجهة إلى باكستان.
    The two great religions of the world cannot afford to let their relationship be defined according to antiquated, antagonistic paradigms. UN ولا يسع هاتان الديانتان العظيمتان في العالم أن تتركا العلاقة بينهما تتحدد وفقا لنماذج عدائية عفا عليها الزمن.
    It's good to meet in less adversarial circumstances, isn't it? Open Subtitles من الجيد مقابلتك في ظروف أقل عدائية أليس كذلك؟
    Children's hearings have proved over the years to be a very effective way of dealing with the problems of children in a less formal, non-adversarial manner. UN وقد أثبتت هذه اﻷخيرة، على مر السنين أنها وسيلة بالغة الفعالية في معالجة مشاكل اﻷطفال، بطريقة أقل رسمية وغير عدائية.
    I want you all combat-ready, in case there are any hostiles who wanna get cute... Open Subtitles أريدكم منكم الإستعداد جيدًا للقتال في حالة إذا ما كان هناك قوات عدائية.
    She's gonna be pissed when she wakes up, maybe even violent. Open Subtitles سوف تكون غاضبة عندما تستفيق، ربما عدائية أيضا
    I didn't mean to be so combative before. Open Subtitles لمْ أعني أن أكونَ عدائية .لتلك الدرجة سابقًا
    11. The two countries shall not undertake, incite or support unfriendly activities against each other. UN ١١ - لن يضطلع البلدان بأي أنشطة عدائية أحدهما ضد اﻵخر، أو بالتحريض على هذه اﻷنشطة أو دعمها.
    We have no animosity towards the North Korean State. UN ونحن لا نحمل أي مشاعر عدائية ضد دولة كوريا الشمالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more