"عددا متزايدا" - Translation from Arabic to English

    • an increasing number
        
    • a growing number
        
    • an increased number
        
    • more and more
        
    • increasing numbers
        
    • growing numbers
        
    • are increasingly
        
    • an ever greater number
        
    • an ever-increasing number
        
    • an ever-growing number
        
    Moreover, because of the worsening economic conditions, an increasing number of men had started to keep several concubines. UN علاوة على ذلك، وبسبب تفاقم اﻷوضاع الاقتصادية، فإن عددا متزايدا من الرجال بدأ بالاحتفاظ بعدة سريات.
    However, as a result of globalization and growing interdependence, an increasing number of issues cannot be effectively addressed by countries individually. UN بيد أن من نتائج العولمة وتنامي الترابط أن عددا متزايدا من القضايا لا يمكن أن تتصدى لها البلدان منفردة.
    Further, according to reliable sources, an increasing number of children were allegedly abducted by armed groups throughout the country in 2010. UN كذلك، وفقا لمصادر موثوقة، تردد أن الجماعات المسلحة اختطفت عددا متزايدا من الأطفال في جميع أنحاء البلد في عام 2010.
    The end of this millennium in human history has witnessed a growing number of massive humanitarian emergencies. UN وقد شهدت نهاية هذه اﻷلفية من تاريخ البشرية عددا متزايدا من حالات الطوارئ اﻹنسانية الجماعية.
    For this reason there has been a growing number of meetings and consultations between us in the region on this matter. UN ولهذا السبب عقدنا عددا متزايدا من الاجتماعات والمشاورات فيما بيننا في المنطقة بشأن هذه المسألة.
    an increased number of countries were supported by UNICEF in these efforts through household surveys. UN ودعمت اليونيسيف عددا متزايدا من البلدان في هذه الجهود عن طريق استقصاءات الأسر المعيشية.
    However, an increasing number of men are sharing domestic responsibilities and paid work with their partners. UN إلا أن عددا متزايدا من الرجال يتقاسم المسؤوليات المنزلية والأعمال مدفوعة الأجر مع شريكاتهم.
    The tripartite mechanism is addressing an increasing number of issues, including the findings and conclusions of UNIFIL investigations into incidents. UN وتعالج هذه الآلية الثلاثية الأطراف عددا متزايدا من القضايا، منها نتائج واستنتاجات تحقيقات القوة في الحوادث.
    This means that there is an increasing number of women joining the teaching profession at the primary school level. UN وهذا يعني أن هناك عددا متزايدا من النساء اللاتي يلتحقن بمهنة التعليم على صعيد المدارس الابتدائية.
    This tragic phenomenon has hit our Mongolia too, with an increasing number of our citizens being lured into trafficking for exploitation purposes. UN وقد أضرت هذه الظاهرة المأساوية بمنغوليا أيضا، حيث أن عددا متزايدا من مواطنينا يجري إغواؤهم بالتهريب لأغراض الاستغلال.
    It has received an increasing number of requests from Member States, regional organizations and non-governmental organizations for assistance and support. UN فقد تلقى عددا متزايدا من طلبات المساعدة والدعم من الدول الأعضاء ومن المنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية.
    The Operation also received an increasing number of reports of missing persons, some of whom were alleged to be in detention in unspecified locations. UN وتلقت العملية أيضا عددا متزايدا من التقارير المشيرة إلى اختفاء أناس يزعم أن بعضهم يوجد في حالة احتجاز في أماكن غير محددة.
    The international community is confronted with an increasing number of new and more diverse forms of conflict, which often turn violent. UN يواجه المجتمــع الدولــي عددا متزايدا من أشكال جديدة أكثر تنوعا من الصراعــات التي كثيــرا ما تتخذ طابــع العنــف.
    We are encouraged that an increasing number of countries is now advocating a total ban on anti-personnel landmines. UN ونحن نشعر بالتشجيع ﻷن عددا متزايدا من البلدان يدعو في الوقت الحالي لفرض حظر كامل على اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد.
    That Committee received a growing number of reports, but had only six weeks in which to consider them. UN وتلك اللجنة تتلقى عددا متزايدا من التقارير، ولكن الوقت المتاح لها للنظر في تلك التقارير لا يجاوز ستة أسابيع.
    One finds a growing number of women in the intellectual and scientific professions as well as in management. UN ونجد عددا متزايدا من النساء في المهن الفكرية والعلمية، وكذلك في الوظائف القيادية.
    We note with concern that a growing number of hijacked vessels are fishing boats. UN ونلاحظ مع القلق أن عددا متزايدا من السفن المختطفة إنما هي قوارب لصيد السمك.
    He added that a growing number of hate sites featured extremely racist and violent lyrics. UN وأضاف بقوله إن عددا متزايدا من مواقع الحض على الكراهية تقدم قصائد غنائية تتسم بالعنصرية الشديدة والعنف.
    There appear to be a growing number of States attracted to it, and Myanmar is one of those countries. UN ويبدو أن هناك عددا متزايدا من الدول التي تستهويها هذه الفكرة، وميانمار إحدى هذه البلدان.
    Positive developments had occurred in the private sector, in which an increased number of women were employed. UN وقد حصل تطور إيجابي في القطاع الخاص، الذي أصبح يشغِّل عددا متزايدا من النساء.
    Since more and more countries, particularly developing countries, were witnessing an ageing of the population, training was of paramount importance. UN ونظرا ﻷن مسألة شيوخة السكان تمس عددا متزايدا من البلدان، ولا سيما البلدان النامية، يتسم التدريب بأهمية بالغة.
    In this regard, increasing numbers of presentations at UNIDIR events are available for download or audio streaming from the UNIDIR website. UN وفي هذا الصدد، يتيح موقع المعهد عددا متزايدا من العروض المقدمة خلال أنشطة المعهد قصد تنزيلها أو بثها السمعي.
    Institutions effectively support growing numbers of industry-related CDM projects. UN :: المؤسسات تدعم عددا متزايدا من الصناعات المتصلة بمشاريع آلية التنمية النظيفة دعما فعالا.
    While the trend in returns is positive, returnees are increasingly confronted with occupied homes and damaged properties. UN وفي حين أن الاتجاه في حالات العودة إيجابيا، إلا أن عددا متزايدا من العائدين يجدون بيوتهم محتلة وممتلكاتهم مهدمة.
    Whereas the number of military and police staff assigned on missions has decreased, the increasing complexity of these missions requires the Organization to transfer an ever greater number of international civilian staff to peace-keeping missions. UN ٤٢١ - وبانخفاض عدد العسكريين ورجال الشرطة الموفدين في بعثات، كان لزاما على المنظمة مع ازدياد تعقد هذه البعثات أن تنقل عددا متزايدا من الموظفين المدنيين الدوليين للخدمة في بعثات حفظ السلام.
    We have been confronted with an ever-increasing number of decisions with important security, legal and financial implications for each Member State. UN نحن نواجه عددا متزايدا باطراد من القرارات ذات الآثار الأمنية والقانونية والمالية عل كل دولة من الدول الأعضاء.
    The United Nations today finds itself forced to face entirely new challenges, to deal with an ever-growing number of demands and missions that are increasingly complex. UN وتجد اﻷمم المتحدة نفسها حاليا مضطرة الى مواجهة تحديات جديدة تماما فهي تواجه عددا متزايدا دوما من الطلبات والبعثات المعقدة على نحو متزايد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more