"عدنا" - Translation from Arabic to English

    • 're back
        
    • we got back
        
    • we went back
        
    • we came back
        
    • are back
        
    • we go back
        
    • 're home
        
    • we returned
        
    • we're
        
    • we back
        
    • back in
        
    • return
        
    • have returned
        
    • only we could turn back
        
    I've been so guilty about everything I put you through, and now that we're back together, I... Open Subtitles كنت اشعر بالذنب تجاه كل ما جعلتك تخوضه و.. والآن منذ ان عدنا معاً أنا..
    We're back, bitches. Whoa. Is that who I think it is? Open Subtitles لقد عدنا أيها الأوغاد هل هذا ما أظن أنه هو؟
    I'm back to running the precinct... we're back to normal. Open Subtitles وانا عدت لإدارة المنطقة لقد عدنا الي حياتنا الطبيعيه
    Yeah, you know, just been on edge since we got back. Open Subtitles نعم، كما تعلمون، فقط تم على حافة الهاوية منذ عدنا.
    we went back and looked at all the criminal fines that corporations had paid in the decade. Open Subtitles عدنا وألقينا نظرة على كل الغرامات الجنائية التي كانت قد دفعتها تلك الشركات منذ عقود.
    - That's why we came back for Miller. - Yeah, Miller. Open Subtitles و هذا هو السبب في أننا عدنا لميلر نعم، ميلر
    Yes, Walt and I are back together, and you know why? Open Subtitles نعم , أنا و والت عدنا لبعض وتعرفين لماذا ؟
    If we go back, we might get Spectra in even more trouble. Open Subtitles وإذا عدنا , نحن قد تحصل الأطياف في المزيد من المتاعب.
    I feel like we're back underneath the bleachers again. Open Subtitles أنا أشعر أننا عدنا تحت المدرجات مرة أخرى.
    But I'm human again, so we're back to square one. Open Subtitles لكني عدت لبشريتي وهذا يعني أننا عدنا لنقطة البداية
    So now we're back where we were. That's all it was. Open Subtitles لذا عدنا إلى خانة الانطلاق هذا كل ما في الأمر
    We're back on the road, we got directions, it stopped raining. Open Subtitles لقد عدنا إلى الطريق و وحصلنا على الإتجاه وتوقف المطر
    Why does it feel like we're back in the wild west? Open Subtitles فلماذا يبدوا أننا عدنا إلى عصر غياب القانون في الغرب؟
    Actually, we were on a break But now, we're back Open Subtitles في الواقع، كنا على استراحة ولكن الآن، لقد عدنا
    As for Streebek and me, we're back on day watch at Robbery-Homicide... where he still exhibits a blatant disregard for departmental procedure. Open Subtitles بالنسبة لي ولستريباك، عدنا للدوام في النوبة النهارية في قسم السطو والقتل حيث ما يزال يتجاهل قواعد القسم بشكل صارخ
    Since we got back from 1937, what has changed for you? Open Subtitles منذ عدنا من عام 1937، ما الذي تغير بالنسبة لك؟
    When we went back into the house, everything was fine. Open Subtitles عندما عدنا الى البيت كان كل شئ على مايرام
    we came back here to change things, not embrace them. Open Subtitles لقد عدنا الى هنا لتغيير اشياء وليس للتعايش معها
    Oh, my goodness, we are back with America's greatest leader... Open Subtitles يا إلهي، لقد عدنا مع .. أعظم قائدة لأمريكا
    If we go back, it appears that there was an emerging consensus on the NAM proposal during the informal consultations. UN وإذا ما عدنا إلى الوراء، يبدو أن توافقا في الآراء كاد يتحقق حول اقتراح حركة عدم الانحياز في المشاورات غير الرسمية.
    We're home, Quinn. It's over. Open Subtitles نحن قد عدنا إلى عالمنا يا كوين لقد إنتهى الأمر
    we returned from the Doha, Monterrey and Johannesburg summits with renewed hope. UN ولقد عدنا من مؤتمرات القمة في الدوحة ومونتيري وجوهانسبرغ بأمل متجدد.
    Look at this, folks! we back in fantasy land! Open Subtitles أنظروا لهذا يا قوم لقد عدنا لعالم الخيال
    If we go there and leave them without water, and then return after a while, we will find them in the same situation. UN وإذا ذهبنا إلى هناك وتركناهم بدون ماء، وثم عدنا بعد حين، فسنجدهم في نفس الحالة.
    We have returned to the democratic fold and have achieved fairly high growth rates despite structural adjustment programmes. UN لقد عدنا إلى الصف الديمقراطي، وحققنا معدلات نمو كبيرة إلى درجة لا بأس بها، رغم برامج التصحيح الهيكلي.
    There are those who believe that if only we could turn back the hands of time to 1967 all would be resolved. UN وهناك من يعتقد بأننا لو عدنا بالزمن إلى عام 1967، فسنجد الحل لكل شيء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more