"علامة على" - Translation from Arabic to English

    • sign of
        
    • a sign
        
    • mark on
        
    • marked the
        
    • signs of
        
    • sign on
        
    • mark the
        
    • an indication
        
    • indication of
        
    • tag on
        
    • a label on
        
    • signal the
        
    • marked a
        
    • a marker
        
    • a signal of
        
    That act of extreme violence was also a sign of instability caused by the exacerbation of the tensions in the region. UN وأضافت هذا العمل الذي يتسم بالعنف البالغ يعد أيضاً علامة على عدم الاستقرار الذي يسببه تفاقم التوترات في المنطقة.
    The trend of an increasing workload shows no sign of abating. UN ولم يبد اتجاه زيادة عبء العمل أي علامة على التراجع.
    It will be a sign of sincerity on the part of the Greek Cypriot authorities to respond constructively to such cooperation. UN وإذا ما استجابت السلطات القبرصية اليونانية بشكل إيجابي لهذا التعاون فإن ذلك سيكون علامة على صدق النوايا من جانبها.
    Free to walk this earth with a mark on your flesh. Open Subtitles طليقاً كي تجول هذا الكوكب مع وجود علامة على جسدك
    Numbers are not necessarily a sign of greater or lesser effectiveness. UN إن الأعداد ليست بالضرورة علامة على فعالية أكبر أو أقل.
    The clearest sign of inequality for men and women in employment remains the real difference in remuneration. UN ولايزال الفرق الحقيقي في الأجر هو أوضح علامة على عدم تساوي الرجال والنساء في العمالة.
    So why isn't there any sign of benzodiazepine in her tissue? Open Subtitles فلماذا ليس هناك أي علامة على البنزوديازيبين في الأنسجة لها؟
    If there's any sign of the Reaper emerging, you run. Open Subtitles إذا كان هناك أي علامة على ريبر الناشئة، تشغيل.
    We got no movement, not a sign of a shadow. Open Subtitles لم نحصل على أي حركة، وليس علامة على الظل.
    sign of the devil sign of the devil. City on fire! Open Subtitles علامة على وجود الشيطان، علامة على وجود الشيطان المدينة تحترق
    He was a... talentless insight man with no sign of family tradition. Open Subtitles موهبة بصيرة الرجل مع عدم وجود أي علامة على التقاليد العائلة
    The good news is, there's no sign of a concussion. Open Subtitles ،الخبر السار هو ليس هناك علامة على وجود إرتجاج
    I take you guys, it's a sign of distrust. Open Subtitles إذا أخذتكم معي فستعتبر ‫علامة على انعدام الثقة.
    I just feel like I got a sign on me. Open Subtitles أنا فقط أشعر أنني حصلت على علامة على لي.
    Free to walk this earth with a mark on your flesh. Open Subtitles طليقاً كي تجول هذا الكوكب مع وجود علامة على جسدك
    I marked the envelope to prove that you didn't steal the money. Open Subtitles لقد وضعت علامة على الظرف لأثبت أنك لم تسرق المال ياإيفان
    Could be a potential new power source, signs of intelligent life-- Open Subtitles يمكن أي يكون مصدر طاقة جديد علامة على حياة ذكية
    I understand. Yeah, and here's a diagram of the human body. mark the areas you'd like him to give special attention to. Open Subtitles وهذا رسم بياني لجسم الإنسان، وإنت أردتِ يمكنني وضع علامة على الأماكن الّتي تريدين منه أن يعتني بها بوجه الخصوص.
    This is an indication that the visiual cortex is beeing simulated. Open Subtitles هذه علامة على أن القشرة البصرية تم تحفيزها
    There's no sign of concussion, no brain tumor, no temporal lobe, epilepsy, no indication of organic abnormality whatsoever. Open Subtitles لا يوجد علامة على الارتجاج لا ورم في المخ لا خلل مؤقت، لا صرع لا إشارات عضوية لا شيء غريب على الإطلاق
    I knocked. There was no tag on the door, no answer. Open Subtitles لم يكن هناك أيّ علامة على الباب ولا جواب، لذا دخلتُ للقيام بعملي.
    You put a label on something, 10 minutes later it would peel off. Open Subtitles أضع علامة على شيء ما وبعد 10 دقائق تنخلع.
    In a triumph of common sense and moderation, the adoption of the consensus resolutions on apartheid will signal the evolution of our United Nations away from confrontation towards cooperation. UN إن اعتماد قرارات بتوافق اﻵراء بشأن الفصل العنصري، بعد انتصار الحس السليم والاعتدال، سيكون علامة على تحول أممنا المتحدة مــن المواجهـة الــى التعاون.
    The World Summit for Children, which coincided in 1990 with the entry into force of the Convention on the Rights of the Child, marked a very important and ambitious phase in improving the well-being of the children of the world. UN إن مؤتمر القمة العالمي للأطفال، الذي صادفت في عام 1990 بدء نفاذ اتفاقية حقوق الطفل، كان علامة على بدء طور هام جدا وطموح في تحسين رفاه الأطفال في العالم.
    Yeah, and it always seems to be a waste of time. Now, finding a marker on a bone... Open Subtitles نعم, و النتيجة كانت دائماً هي مجرد مضيعة للوقت الآن, العثور على علامة على العظم
    This timetable, which the Liberian parties themselves agreed to in Cotonou, must be seen as a signal of their strong commitment to see the peace process through without impediment. UN ويجب أن يعتبر هذا الجدول الزمني، الذي وافقت اﻷطراف الليبرية نفسها عليه في كوتونو، علامة على التزامها القوي بتنفيذ عملية السلم دون عائق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more