"على الحالة في" - Translation from Arabic to English

    • on the situation in
        
    • of the situation in
        
    • to the situation in
        
    • the situation on
        
    • the situation in the
        
    • for the situation in
        
    • in the situation in
        
    • about the situation in
        
    • on the situations in
        
    Further escalation of the conflict in Afghanistan could have negative effects on the situation in Central Asia. UN فزيادة تصاعد الصراع في أفغانستان يمكن أن تأتي بآثار سلبية على الحالة في آسيا الوسطى.
    This and other recent developments may well have a positive impact on the situation in North-East Asia as a whole. UN فهذا التطور وتطورات أخرى حصلت مؤخرا سيكون لها أثر إيجابي على الحالة في منطقة شمال شرقي آسيا بأسرها.
    The paper will concentrate on the situation in Norway, with a few references to some other register countries. UN وستركز الورقة على الحالة في النرويج، مع بضع إحالات إلى بعض البلدان الأخرى التي لديها سجلات.
    They also expressed concern over the implications of the situation in Afghanistan for regional peace and security. UN وأعربوا أيضا عن قلقهم إزاء الآثار المترتبة على الحالة في أفغانستان بالنسبة للسلم والأمن الدوليين.
    First, we regret that we were not able to agree a consensus reference to the situation in Zimbabwe. UN أولا، نأسف لأننا لم نتمكن من الاتفاق على مرجعية توافق في الآراء على الحالة في زمبابوي.
    I would like to take this opportunity to draw attention to the impact all these issues are having on the situation in my country. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأسترعي الانتباه إلى ما لجميع هذه المسائل من أثر على الحالة في بلدي.
    It was hoped that other arrest warrants would have similar effects on the situation in the Kivus. UN وأُعرب عن الأمل بأن تخلف مذكرات التوقيف الأخرى وقعا مماثلا على الحالة في مقاطعتي كيفو الشمالية والجنوبية.
    On 23 November, the Under-Secretary-General for Political Affairs, B. Lynn Pascoe, briefed the Council on the situation in the Middle East. UN لين باسكو، وكيل الأمين العام للشؤون السياسية، المجلس على الحالة في الشرق الأوسط.
    While relations between the Mano River Union States were good, regional risks which could impact on the situation in Liberia included the uncertainties in Guinea as well as the situation in Côte d'Ivoire. UN وعلى الرغم من العلاقات الحسنة بين دول اتحاد نهر مانو، فإن المخاطر الإقليمية التي قد تؤثر على الحالة في ليبريا تشمل حالات التخبّط في غينيا فضلا عن الحالة في كوت ديفوار.
    The fourth event focused on the situation in East Jerusalem and its significance for a just peace in the Middle East. UN وركزت المناسبة الرابعة على الحالة في القدس الشرقية وأهميتها لتحقيق سلام عادل في الشرق الأوسط.
    The conflict between Eritrea and Ethiopia is clearly having a highly adverse effect on the situation in Somalia. UN فمن الواضح أن النزاع بين إريتريا وإثيوبيا له تأثير سلبي كبير على الحالة في الصومال.
    In its turn, such destabilization might have a negative impact on the situation in the Caucasus as a whole. UN وزعزعة اﻷحوال التي من هذا القبيل قد تكون لها، بدورها، تأثير سلبي على الحالة في منطقة القوقاز ككل.
    Armed aggression by neighbouring Armenia has had the most negative impact on the situation in Azerbaijan. UN والعدوان المسلح الذي شنته أرمينيا المجاورة كان له أسوأ تأثير سلبي على الحالة في أذربيجان.
    Since the inter-Tajik reconciliation process has not been completed, all these factors are impacting very negatively on the situation in our country. UN وحيث أن عملية المصالحة بين الفصائل الطاجيكية لم تنجز بعد، فإن هذه العوامل تؤثر سلبا على الحالة في بلدنا.
    The humanitarian consequences of the situation in Darfur are grave. UN إن العواقب الإنسانية المترتبة على الحالة في دارفور خطيرة.
    Nowhere is that more true than in respect of the situation in the Middle East, which has the question of Palestine at its heart. UN وينطبق ذلك تماما على الحالة في الشرق الأوسط التي تشكل قضية فلسطين لبها.
    We believe that this too should apply to the situation in Iraq. UN ونعتقد أن هذا ينبغي أن يطبق أيضا على الحالة في العراق.
    They contain numerous specific recommendations applicable to the situation in Haiti. UN ذلك أنها تتضمن في الواقع عددا كبيرا من التوصيات العملية التي تنطبق على الحالة في هايتي.
    UNOMIG also reported that those violations did not affect the situation on the ground. UN وأفادت أيضا بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا أن هذه الانتهاكات لا تؤثر على الحالة في الميدان.
    For the situation in the education system, see under article 13 in this report. UN وللاطلاع على الحالة في نظام التعليم، انظر ما ورد في التقرير بشأن المادة ٣١.
    “The Security Council is deeply concerned at the deterioration in the situation in and around the Republic of Croatia. UN " يساور مجلس اﻷمن بالغ القلق إزاء التدهور الذي طرأ على الحالة في جمهورية كرواتيا وفيما حولها.
    The Federation and other international organizations supported the work of the Special Rapporteur on Torture by informing him about the situation in Spanish prisons and detention centres. UN وقد عكفنا بوجه خاص على دعم الاتحاد ومنظمات دولية أخرى وعلى إطلاع المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب على الحالة في السجون ومراكز الاعتقال الإسبانية.
    Members of the Council made comments on the situations in Sierra Leone, Burundi and the Democratic Republic of the Congo. UN وعلق أعضاء المجلس على الحالة في سيراليون وبوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more