"على الدعوة" - Translation from Arabic to English

    • on advocacy
        
    • to advocate
        
    • to the invitation
        
    • for the invitation
        
    • the call
        
    • for calling
        
    • for the invite
        
    • to advocacy
        
    • a call
        
    • for convening
        
    • on advocating
        
    • for advocacy
        
    • on the invitation
        
    • to call
        
    • the advocacy
        
    The association focused on advocacy events to combat human trafficking and domestic violence including the following events: UN ركزت الرابطة على الدعوة إلى مكافحة الاتجار بالأشخاص والعنف المنزلي، وفي أنشطة شملت ما يلي:
    Activities in Uganda focused on advocacy for the return of demobilized children and women who had been members of LRA. UN وركزت الأنشطة في أوغندا على الدعوة إلى عودة الأطفال والنساء المسرحين ممن كانوا أعضاء في جيش الرب للمقاومة.
    In its first year, the campaign focused on advocacy, awareness-raising and mobilizing resources to support various activities. UN وركزت الحملة في عامها الأول على الدعوة والتوعية، وعلى تعبئة الموارد لدعم مختلف الأنشطة.
    Religious leaders receive training locally and are encouraged to advocate safe behaviour. UN ويتلقى الزعماء الدينيون التدريب محلياً وهم يشجَّعون على الدعوة للسلوك الآمن.
    The African Union had not responded to the invitation. UN أما الاتحاد الأفريقي فلم يرد على الدعوة.
    Thanks for the invitation, but I couldn't go with my father. Open Subtitles شكراً على الدعوة, لكنني لا أستطيع أن أذهب مع أبي
    the call made on Saturday at the mini-summit on that issue needs to be reiterated and amplified. UN لا بد من إعادة التأكيد على الدعوة التي انطلقت يوم السبت في مؤتمر القمة المصغر بشأن هذه المسألة وتوسيعها.
    Other partnerships have remained focused on advocacy and knowledge development, mobilizing global action in key areas. UN واستمر تركيز الشركاء الآخرين على الدعوة وتنمية المعارف واستقطاب العمل العالمي في مجالات رئيسية.
    The project is focused exclusively on advocacy on behalf of the land rights of indigenous peoples. UN ويركز المشروع بشكل حصري على الدعوة إلى حقوق الشعوب الأصلية المتعلقة بالأراضي.
    Some of these offices focus mainly on advocacy and fund-raising, while others concentrate on implementing projects to alleviate poverty. UN بعض من هذه المكاتب يركز بشكل رئيسي على الدعوة وجمع الأموال، في حين يركز بعضها الآخر على تنفيذ مشاريع لتخفيف حدة الفقر.
    UNIFEM built on advocacy and capacity development to translate lessons learned from advocacy work into programmes. UN واعتمد الصندوق على الدعوة وتنمية القدرات لترجمة الدروس المستفادة من عمل الدعوة إلى برامج.
    The strategy will focus on advocacy, policy dialogue, networking and increased connectivity with clients and partners. UN وستركز الاستراتيجية على الدعوة والحوار في السياسات والاتصال عن طريق الشبكات وزيادة التواصل مع المتعاملين والشركاء.
    The strategy will focus on advocacy, policy dialogue and networking among partners on gender-related issues. UN وستركز الاستراتيجية على الدعوة والحوار المتعلق بالسياسات والتواصل بين الشركاء فيما يتعلق بالقضايا الجنسانية.
    Building capacity of civil society groups to advocate for including emerging population issues in planning UN بناء قدرة هيئات المجتمع المدني على الدعوة إلى إدراج القضايا السكانية الناشئة في التخطيط
    Building capacity of civil society groups to advocate for reproductive rights and gender equality UN بناء قدرة هيئات المجتمع المدني على الدعوة إلى احترام الحقوق الإنجابية والمساواة بين الجنسين
    UNHCR’s role is not only to advocate refugees’ rights. UN ولا يقتصر دور المفوضية السامية على الدعوة إلى احترام حقوق اللاجئين.
    Two possible avenues may then be pursued, according to the answers to reactions received to the invitation: UN ومن الممكن عندئذ انتهاج أحد مسارين استجابة لردود الفعل الواردة على الدعوة :
    Two possible avenues may then be pursued, according to the reactions received to the invitation: UN ومن الممكن عندئذ انتهاج أحد مسارين تبعا للاستجابات الواردة على الدعوة:
    The Mandate holders thanked the Government of the Maldives for the invitation and for the support and cooperation extended to them during and after their Missions. UN أعرب المكلفون بولايات عن شكرهم لحكومة ملديف على الدعوة وعلى الدعم والتعاون المقدمين إليهم خلال بعثاتهم وبعدها.
    With regard to the Peacebuilding Support Office (PBSO), we underscore the call for the strengthening of the Office in order for it to adequately perform its mandated role. UN وفيما يتعلق بمكتب دعم بناء السلام فإننا نؤكد على الدعوة إلى تعزيز المكتب حتى يؤدي على نحو واف دوره المسند إليه.
    First of all, I would like to thank the President of the Assembly for calling this meeting on that subject. UN بادئ ذي بدء، أود أن أشكر رئيس الجمعية على الدعوة لعقد هذه الجلسة بشأن ذلك الموضوع.
    Thanks again for the invite. I could use a drink. Open Subtitles شكراً مرة أخرى على الدعوة أنا بحاجة إلى شراب
    These activities will be limited to advocacy and technical support in the following four areas. UN وستقتصر هذه الأنشطة على الدعوة والدعم التقني في المجالات الأربعة التالية:
    This implies, in particular, a call to incriminate customers of child victims of prostitution and those who possess child pornography. UN وينطوي هذا بوجه خاص على الدعوة إلى إدانة زبائن اﻷطفال ضحايا البغاء واﻷشخاص الذين تكون في حوزتهم مواد إباحية عن اﻷطفال.
    I would like to thank you, Mr. President, for convening this meeting. UN أود أن أشكركم، سيدي الرئيس، على الدعوة إلى عقد هذه الجلسة.
    The Mission focused on advocating behavioural change among young people in Liberia, with joint campaigns on sexual and gender-based violence. UN وركزت البعثة على الدعوة إلى تغيير سلوك شباب ليبريا، عن طريق تنظيم حملات مشتركة عن العنف الجنسي والقائم على نوع الجنس.
    The Mission's human rights work will also support the establishment of effective national human rights institutions, including by strengthening civil society capacity for advocacy. UN كما أن عمل البعثة في مجال حقوق الإنسان سيدعم أيضا إنشاء مؤسسات وطنية فعالة تعنى بحقوق الإنسان عن طريق جملة أمور منها تعزيز قدرات المجتمع المدني على الدعوة.
    So when Jacob and Luke launched this app at their house and then focused on the invitation here, Open Subtitles أذن عندما قام جاكوب و لوك بأطلاق هذا التطبيق في منزلهم و من ثم ركزوا على الدعوة هنا
    Her delegation strongly supported the work of the Centre and expressed disappointment that a recorded vote had been requested on the draft resolution, noting that, in the past, only one country had seen fit to call for a vote. UN وقالت إن وفدها يدعم بقوة عمل المركز ويعرب عن خيبه أمله لطلب إجراء تصويت مسجل على مشروع القرار، ولاحظت أن بلداً واحداً فقط هو الذي دأب، كما حدث في الماضي، على الدعوة إلى إجراء تصويت.
    The operational activities of the system deserve particular attention in order to maintain the advocacy role and credibility of the system as a source of neutral advice. UN وتستحق الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها المنظومة أن تحظى بعناية خاصة للحفاظ على الدعوة والمصداقية اللذين يميزان المنظومة كمصدر لإسداء المشورة بصورة محايدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more