In addition, observers may respond to requests for submissions, which are published as web documents on the UNFCCC website. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، بوسع المراقبين الرد على الطلبات بتقديم ورقات تنشر في جملة الوثائق الإلكترونية على موقع الاتفاقية. |
The above-mentioned provisions will be applied without exception to requests relating to terrorist acts. | UN | وتطبق الأحكام المذكورة أعلاه بدون استثناء على الطلبات المتصلة بأعمال الإرهاب. |
Finally, some claimants do not respond to requests for further information and evidence. | UN | وأخيراً، لا يرد بعضهم على الطلبات التي توجه إليهم كي يقدموا مزيدا من المعلومات والأدلة. |
I would like to note here that the Department has continued to do all it can to encourage a higher response rate to the requests from the Secretary-General for such views. | UN | أود أن أذكر هنا بأن إدارة شؤون نزع السلاح ما برحت تعمل كل ما بوسعها للتشجيع على معدل أعلى للردود على الطلبات الواردة من الأمين العام لهذه الآراء. |
Legal assistants aid the international judges in preparing motions, briefs and responses to motions. | UN | ويساعد المساعدون القانونيون القضاة الدوليين في إعداد الالتماسات والإحاطات والردود على الطلبات. |
Finally, some claimants do not respond to requests for further information and evidence. | UN | وأخيراً، لا يرد بعضهم على الطلبات التي توجه إليهم كي يقدموا مزيدا من المعلومات والأدلة. |
Finally, some claimants do not respond to requests for further information and evidence. | UN | وأخيراً، لا يرد بعضهم على الطلبات التي توجه إليهم كي يقدموا مزيدا من المعلومات والأدلة. |
Finally, some claimants do not respond to requests for further information and evidence. | UN | وأخيراً، لا يرد بعضهم على الطلبات التي توجه إليهم كي يقدموا مزيدا من المعلومات والأدلة. |
Responses to requests from Parliament and/or parliamentary committees for special reports on human rights | UN | الرد على الطلبات الواردة من البرلمان أو من لجان برلمانية أو من كليهما لتقديم تقارير خاصة عن حقوق الإنسان. |
The Court limited its provisional measures to requests falling within the jurisdiction conferred on it by the Genocide Convention. | UN | وقصرت المحكمة تدابيرها التحفظية على الطلبات المندرجة في الاختصاص الذي تخوله لها اتفاقية الإبادة الجماعية. |
The Court limited its provisional measures to requests falling within the jurisdiction conferred on it by the Genocide Convention. | UN | وقصرت المحكمة تدابيرها التحفظية على الطلبات المندرجة في الاختصاص الذي تخوله لها اتفاقية الإبادة الجماعية. |
The Court limited its provisional measures to requests falling within the jurisdiction conferred on it by the Genocide Convention. | UN | وقصرت المحكمة تدابيرها التحفظية على الطلبات المندرجة في الاختصاص الذي تخوله لها اتفاقية الإبادة الجماعية. |
Consequently it applies to requests made to Cyprus by: | UN | ومن ثم، فإنه ينطبق على الطلبات المقدمة لقبرص من: |
Finally, some claimants do not respond to requests for further information and evidence. | UN | وأخيراً، لا يرد بعضهم على الطلبات التي توجه إليهم كي يقدموا مزيدا من المعلومات والأدلة. |
The replies by States themselves to the requests made by the Special Rapporteur; | UN | ردود الدول نفسها على الطلبات المقدمة من المقرر الخاص؛ |
He took it that the Committee wished to approve the requests. | UN | ويعتبر أن اللجنة تود الموافقة على الطلبات. |
The Committee decided to accede to the requests. | UN | وقررت اللجنة الخاصة الموافقة على الطلبات. |
Rule 73 was also amended and now provides a time limit within which parties may file their responses to motions. | UN | وعُدلت أيضا القاعدة 73 وهي توفر الآن حدا زمنيا يجوز فيه للأطراف رفع ردودها على الطلبات. |
UNEP work that will cut across national maritime boundaries is dependent on requests from the concerned countries. | UN | ويتوقف عمل البرنامج الذي يتجاوز الحدود البحرية الوطنية على الطلبات المقدمة من البلدان المعنية. |
Furthermore, the Council may examine circumstances relating to equality either of its own motion or according to applications from individuals. | UN | كما يجوز للمجلس أن يفحص الظروف المتعلقة بالمساواة، إما بمبادرة منه أو بناءً على الطلبات المقدمة من اﻷفراد. |
He therefore took it that the Committee wished to approve the applications. | UN | وأضاف أنه لهذا يعتبر أن اللجنة ترغب في الموافقة على الطلبات. |
These were awarded, based on applications received, to the NHRIs of Albania, Ghana, Haiti, Mauritius, Morocco, the Philippines and Zambia. | UN | وقُدمت هذه المنح، بنــاءً على الطلبات الواردة، إلى المؤسسات الوطنية في ألبانيا، وزامبيا، وغانا، والفلبين، والمغرب، وموريشيوس، وهايتي. |
Given cultural differences, the provision of paragraph 3 limiting the satisfaction available to demands which would not impair the dignity of a wrongdoing State was arbitrary and should be deleted. | UN | ونظرا للتباينات الثقافية، فإن أحكام الفقرة 3 التي تقصر الترضية المتاحة على الطلبات التي لا تنال من كرامة الدولة المرتكبة للفعل غير المشروع أحكام تعسفية وينبغي حذفها. |
The same applied for requests from the United States to other countries. | UN | وينطبق الشيء ذاته على الطلبات المقدمة من الولايات المتحدة إلى البلدان الأخرى. |
Advisory services where the need exists for immediate assistance and on the basis of requests from the beneficiary Governments | UN | :: تقديم خدمات استشارية حيثما تدعو الحاجة إلى مساعدة فورية وبناء على الطلبات الواردة من الحكومات المستفيدة |
Quarterly meetings will also be the forum in which formal change requests are approved or rejected. | UN | وستكون الاجتماعات الفصلية أيضا المنتدى الذي تم فيه الموافقة على الطلبات الرسمية للتغيير أو رفضها. |
The Special Representative received responses to her requests for invitations from Singapore and Egypt requesting additional information, and from Indonesia declining her request. | UN | كما تلقت ردوداً على الطلبات التي وجهتها للحصول على دعوات فالتمس كل من سنغافورة ومصر معلومات إضافية فيما رفضت إندونيسيا طلبها. |