"على الكيفية" - Translation from Arabic to English

    • on how
        
    • of how
        
    • the manner
        
    • on the way
        
    • the way in
        
    • in how
        
    • how the
        
    • ways in
        
    • of the way
        
    Other specificities of the provision may also have a bearing on how the clause should be interpreted in this respect. UN وقد يكون أيضا للسمات الأخرى للحكم تأثير على الكيفية التي يجب أن يفسر بها البند في هذا الصدد.
    CARICOM States believe that progress in achieving the objectives of the Global Programme of Action depends on how we perceive it. UN وتعتقد دول المجموعة الكاريبية أن التقدم في تحقيق أهداف برنامج العمل العالمي يعتمد على الكيفية التي ننظر بها إليه.
    Please comment on how Cyprus is able to comply with that requirement. UN برجاء التعليق على الكيفية التي يتسنى لقبرص بها الامتثال لهذا المطلب.
    The current movement towards democracy in a number of countries is a demonstration of how young people can achieve change. UN إن الانتقال الحالي نحو الديمقراطية في عدد من البلدان دليل على الكيفية التي يمكن بها للشباب أن يحققوا التغيير.
    The proposal of such a plan would not, however, affect the manner in which it had to be approved, as noted above. UN بيد أن اقتراح خطة من هذا القبيل لن يؤثر على الكيفية التي يتعين اتباعها في الموافقة عليها، حسبما ذكر أعلاه.
    82. The outcome of the UNDG work on resource transfer modalities and procedures, in which UNICEF is participating fully, will have an impact on the way funds are transferred to national partners. UN 82 - وسيكون لعمل مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية بشأن طرائق وإجراءات نقل الموارد، وهو عمل تشارك فيه اليونيسيف بالكامل، أثره على الكيفية التي تُنْقَل بها الموارد إلى الشركاء الوطنيين.
    What goes on in our neighbourhood directly affects the way in which our children will grow and develop. UN فما يجري من حولنا يؤثر تأثيرا مباشرا على الكيفية التي ينمو بها أطفالنا ويتطورون.
    In my statement, I would like to focus on how Malta is contributing towards the enhancement of the dialogue among civilizations in its own region, the Mediterranean. UN وفي بياني، أود أن أركز على الكيفية التي تسهم بها مالطة في تعزيز الحوار بين الحضارات في منطقتها، البحر الأبيض المتوسط.
    She asked if the Special Rapporteur could comment further on how she would tackle that aspect of her mandate. UN وتساءلت عما إذا كان بوسع المقررة الخاصة أن تعلق بمزيد من التفصيل على الكيفية التي ستعالج بها ذلك الجانب من ولايتها.
    Reporting should be comprehensive and provide new information on all aspects of the partnership as well as focus on how partnerships have contributed to the implementation of internationally agreed sustainable development goals and commitments. UN كما ينبغي أن يكون الإبلاغ شاملا ويقدم معلومات جديدة بشأن جميع أوجه الشراكة فضلا عن التشديد على الكيفية التي ساهمت بها الشراكات في تنفيذ الأهداف والالتزامات الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    There is, however, not yet any agreement on how their trial by national authorities should be ensured. UN بيد أنه ليس ثمة اتفاق بعد على الكيفية التي ينبغي أن تكفل بها محاكمتهم من قبل السلطات الوطنية.
    In 1998, UNHCR placed a renewed emphasis on how the guidelines can be implemented in field operations. UN وفي عام 1998، شددت المفوضية مرة أخرى على الكيفية التي يمكن بها تنفيذ المبادئ التوجيهية في العمليات الميدانية.
    It decided not to propose any formal changes in its terms of reference at the current time but considered it useful to comment on how it would interpret some of them. UN وقررت ألا تقترح إدخال أي تغيير على اختصاصاتها في الوقت الراهن لكنها ارتأت أنه من المفيد أن تبدي تعليقات على الكيفية التي ستفسر بها بعضا من تلك الاختصاصات.
    The future health of the oceans depends heavily on how the freshwater systems are managed. UN فالحالة الصحية للمحيطات في المستقبل تتوقف بشدة على الكيفية التي تدار بها نظم المياه العذبة.
    In 1998, UNHCR placed a renewed emphasis on how the guidelines can be implemented in field operations. UN وفي عام 1998، شددت المفوضية مرة أخرى على الكيفية التي يمكن بها تنفيذ المبادىء التوجيهية في العمليات الميدانية.
    I have seen many examples of how these activities help suffering people in troubled parts of the world. UN وقد رأيت عدة أمثلة على الكيفية التي تساعد بها هذه الأنشطة الأشخاص الذين يعانون في أجزاء مضطربة من العالم.
    This was an example of how UNCTAD could help in maximizing gains in a comprehensive approach to trade and development. UN وهذا مثال على الكيفية التي يمكن بها للأونكتاد المساعدة في تعظيم المكاسب باستخدام نهج شامل للتجارة والتنمية.
    Given that the Tribunal's political legitimacy derives from its technical effectiveness and the impartiality of its decisions, whether the elections are viewed as free and fair by all contending parties will depend greatly on the manner in which the registration process is conducted. UN وبما أن المحكمة تستمد شرعيتها السياسية من كفاءتها التقنية وحياد قراراتها، فإن نظرة جميع اﻷطراف الى الانتخابات باعتبارها حرة ونزيهة تتوقف كثيرا على الكيفية التي تتم بها عملية التسجيل.
    Mr. Mansour (Tunisia) (spoke in French): First of all allow me to congratulate you, Sir, on the way you are conducting the debate. UN السيد منصور (تونس) (تكلم بالفرنسية): أولا، اسمحوا لي بتهنئتكم يا سيدي على الكيفية التي تديرون بها هذه المناقشة.
    There are many examples of the way in which global interdependence and shared responsibility have shed light on the problems of the small island developing countries. UN وتوجد أمثلة عديدة على الكيفية التي أدى بها الشعور بالترابط العالمي وضرورة تقاسم المسؤولية التي تسلط الضوء على مشاكل البلدان النامية الجزرية الصغيرة.
    56. The unequal influence among Member States over the creation of and mandate-setting for special political missions should be reflected in how they were funded. UN 56 - واستطردت قائلة إن النفوذ غير المتكافئ للدول الأعضاء فيما يتعلق بإنشاء البعثات السياسية الخاصة وتحديد ولاياتها ينبغي أن ينعكس على الكيفية التي تمول بها.
    This has a direct and positive effect on the ways in which indigenous youth perceive themselves. UN ويؤثر ذلك أثرا مباشرا وإيجابيا على الكيفية التي ينظر بها شباب الشعوب الأصلية إلى أنفسهم.
    I have initiated a review to take stock of evolving expectations of United Nations peace operations and how we can work towards a shared view of the way forward. UN وقد بدأتُ استعراضا لتقييم تطور توقعات عمليات الأمم المتحدة للسلام وللوقوف على الكيفية التي يمكن بها أن نعمل صوب التوصل إلى رؤية مشتركة لطريق المضي قدما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more