"على النحو الوارد" - Translation from Arabic to English

    • as contained
        
    • as set out
        
    • as reflected
        
    • as stated
        
    • as described
        
    • as listed
        
    • as set forth
        
    • as indicated
        
    • as outlined
        
    • as presented
        
    • as provided
        
    • as reported
        
    • as enshrined
        
    • as mentioned
        
    • as expressed
        
    Operational objectives and related outcomes, as contained in The Strategy UN الأهداف التنفيذية والنتائج المتوقعة، على النحو الوارد في الاستراتيجية
    The programme of work as contained in annex II was adopted. UN وتم اعتماد برنامج العمل على النحو الوارد في المرفق الثاني.
    Commitments on Official Development Assistance targets, as contained in the Brussels Programme of Action have not been fully implemented; UN :: عدم الوفاء بالكامل بالالتزامات المتعلقة بأهداف المساعدة الإنمائية الرسمية، على النحو الوارد في برنامج عمل بروكسل؛
    The present proposal is aimed at regularizing the temporary capacity available to the Dispute Tribunal, as set out above; UN ويتمثل الغرض من الاقتراح الحالي في تنظيم القدرة المؤقتة المتاحة حاليا لمحكمة المنازعات، على النحو الوارد أعلاه؛
    The Board issued an unqualified opinion on the financial statements for the period under review, as reflected in chapter I. UN أصدر المجلس رأيا غير مشفوع بتحفظات بشأن البيانات المالية للفترة قيد الاستعراض، على النحو الوارد في الفصل الأول.
    The investments in the pool are similar in nature and are accounted for as stated in item k (ii) above. UN وتتشابه الاستثمارات في الصندوق من حيث طبيعتها وهي تُحسب على النحو الوارد في البند ك ' 2` أعلاه.
    We support the concept of an intermediary approach with a prior agreed review mechanism, as contained in the report. UN ونحن نؤيد مفهوم النهج الوسيط مع وجود آلية استعراض متفق عليها مسبقا على النحو الوارد في التقرير.
    In that context, Qatar has undertaken to apply the Standards and Recommended Practices of the International Civil Aviation Organization as contained in the Chicago Convention of 1944, annex 17. UN وفي هذا السياق، تعهدت دولة قطر بتطبيق معايير منظمة الطيران المدني الدولي والممارسات التي أوصت بها، على النحو الوارد في اتفاقية شيكاغو لعام 1944، المرفق 17.
    Reaffirming the purposes and principles of the United Nations as contained in Articles 1 and 2 of the Charter, including the principle of non-interference in matters that are essentially within the domestic jurisdiction of States, UN وإذ يعيد تأكيد مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها على النحو الوارد في المادتين 1 و2 من الميثاق، بما في ذلك مبدأ عدم التدخل في الشؤون التي هي أساساً من الاختصاص المحلي للدول،
    29. Kenya was committed to the United Nations Principles for Older Persons as contained in the Madrid International Plan of Action on Ageing. UN 29 - وقال إن كينيا ملتزمة بمبادئ الأمم المتحدة الخاصة بكبار السن على النحو الوارد في خطة عمل مدريد الدولية للشيخوخة.
    In the absence of objection, may I take it that the Conference wishes to adopt the agenda, as contained in document A/CONF.214/1? UN ولعدم وجود اعتراض، هل لي أن أعتبر أن المؤتمر يرغب في إقرار جدول الأعمال على النحو الوارد في الوثيقة A/CONF.214/1؟
    Reaffirming the purposes and principles of the United Nations as contained in Articles 1 and 2 of the Charter, including the principle of non-interference in matters that are essentially within the domestic jurisdiction of States, UN وإذ يعيد تأكيد مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها على النحو الوارد في المادتين 1 و2 من الميثاق، بما في ذلك مبدأ عدم التدخل في الشؤون التي هي أساساً من الاختصاص المحلي للدول،
    Solemnly proclaims the United Nations Declaration against Corruption and Bribery in International Commercial Transactions as set out below. UN تصدر رسميا إعلان اﻷمم المتحدة لمكافحة الفساد والرشوة في المعاملات التجارية الدولية على النحو الوارد أدناه.
    'Solemnly proclaims the United Nations Declaration Against Corruption and Bribery in International Commercial Transactions as set out below. UN ' تصدر رسميا إعلان اﻷمم المتحدة لمكافحة الفساد والرشوة في المعاملات التجارية الدولية على النحو الوارد أدناه.
    The Board issued an unmodified audit opinion on the financial statements for the period under review, as reflected in section I. UN أصدر المجلس رأيا محاسبيا غير مشفوع بتحفظات بشأن البيانات المالية للفترة قيد الاستعراض، على النحو الوارد في الفرع الأول.
    The element of self-identification as reflected in article 4 was important and there was a link between article 4 and articles 19 and 20. UN وقالت إن عنصر تحديد الهوية الذاتية على النحو الوارد في المادة ٤ عنصر هام، وثمة صلة بين المادة ٤ والمادتين ٩١ و٠٢.
    Therefore, the imposition of the death penalty on drug offenders amounts to a violation of the right to life, discriminatory treatment and possibly, as stated above, also their right to human dignity. UN ومن ثم، ففرض عقوبة الإعدام على مرتكبي جرائم المخدرات تعادل درجة انتهاك الحق في الحياة، والمعاملة التمييزية، وربما تعادل أيضاً انتهاك الحق في الكرامة الإنسانية، على النحو الوارد أعلاه.
    Its management recommendations contain many links to the plan of action for the harmonization of business practices as described above. UN وتتضمن توصياته الإدارية العديد من الروابط مع خطة عمل مواءمة ممارسات تسير الأعمال على النحو الوارد وصفه أعلاه.
    Website management involves various professional functions, as listed in Annex 4. UN وتشمل إدارة المواقع الشبكية وظائف فنية متنوعة، على النحو الوارد في المرفق 4.
    The Executive Board may wish to adopt the global programme as set forth in the present document. UN قد يرغب المجلس التنفيذي في اعتماد البرنامج العالمي على النحو الوارد في هذه الوثيقة.
    Contributions will be recorded in the operational results framework, as indicated below. UN وسوف تسجَّل المساهمات في إطار النتائج التشغيلية، على النحو الوارد أدناه.
    A process of environmental reform, as outlined in the Environmental Policy framework Paper which aims to tighten environmental management, policy and legislation in the country has started. UN فقد بدأت كينيا عملية للإصلاح البيئي، على النحو الوارد في الورقة الإطارية للسياسة البيئية التي تهدف إلى إحكام الإدارة البيئية وسياستها وتشريعاتها في البلد.
    5. The Chief of the Financial Control Section introduced the accounts for 2009 as presented in document A/AC.96/1083. UN 5- عرض رئيس قسم الرقابة المالية بياناً بالحسابات لعام 2009 على النحو الوارد في الوثيقة A/AC.96/1083.
    Of these, the issue of the establishment of the electorate had been, and might remain, a core problem that could eventually prevent the holding of the referendum as provided by the plan. UN ومن بين هذه الخلافات، كانت مسألة تحديد الناخبين، وقد تظل كذلك، من المشاكل الجوهرية التي يمكن أن تحول في نهاية المطاف دون إجراء الاستفتاء على النحو الوارد في الخطة.
    379. The Government transmitted two communications to the Working Group dated 16 June and 24 September 2009, as reported below. UN 379- أحالت الحكومة إلى الفريق العامل بلاغين مؤرخين 16 حزيران/يونيه 2009 و24 أيلول/سبتمبر 2009، على النحو الوارد أدناه.
    The fact that Israel alone is still denied membership in any regional group directly contradicts the declared commitment of the United Nations to sovereign equality of all its Members, as enshrined in the United Nations Charter. UN إن استمرار حرمان إسرائيل وحدها من عضوية أي مجموعة إقليمية يتعارض تعارضا مباشرا مع الالتزام المعلن لﻷمم المتحدة بالمساواة في السيادة بين جميع الدول اﻷعضاء فيها، على النحو الوارد في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Finally, Morocco recommended that Monaco shares its experience with other countries concerning preventive measures against affront to human dignity and against racism as mentioned in paragraphs 110 and 111 of the national report. UN وختاماً، أوصى المغرب بأن تتبادل موناكو تجربتها مع بلدان أخرى فيما يتعلق بالتدابير الوقائية من انتهاك كرامة الإنسان ومكافحة العنصرية على النحو الوارد في الفقرتين 110 و111 من التقرير الوطني.
    The international community had a responsibility to uphold the rule of law as expressed in international conventions and treaties. UN إن المجتمع الدولي يتحمل مسؤولية دعم سيادة القانون على النحو الوارد في الاتفاقيات والمعاهدات الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more