"على جميع الأطراف" - Translation from Arabic to English

    • to all Parties
        
    • for all parties
        
    • on all parties
        
    • all the parties
        
    • by all parties
        
    • all sides
        
    • of all parties
        
    • all parties must
        
    • all involved
        
    • all parties are
        
    • all parties to
        
    • and all parties
        
    • that all parties
        
    • all parties have
        
    • to all other Parties
        
    The report shall be circulated by the Secretariat to all Parties. UN ويجب أن تعمِّم الأمانة التقرير على جميع الأطراف.
    The Secretariat is requested to collect any information on illegal trade received from the Parties and to disseminate it to all Parties. UN ويطلب من الأمانة جمع أي معلومات عن حالة إتجار غير مشروع تلقتها من الأطراف ونشرها على جميع الأطراف.
    The Depositary shall circulate declarations and notifications referred to in this paragraph to all Parties. UN ويعمم الوديع الإعلانات والإخطارات المشار إليها في هذه الفقرة على جميع الأطراف.
    Annexes enter into force one year after adoption for all parties that have not opted out of them. UN وبعد سنة من اعتماده المرفقات، يبدأ نفاذها على جميع الأطراف التي لم تختر عدم التقيّد بها.
    It is incumbent on all parties to live up to their responsibility to distinguish between civilians and combatants. UN ويتحتم على جميع الأطراف أن تلتزم بمسؤوليتها عن التمييز بين المدنيين والمقاتلين.
    all the parties involved should respect their obligations under international law and shun violence, as a prerequisite for peace. UN ويجب على جميع الأطراف المشاركة احترام التزاماتها بموجب القانون الدولي وتجنب العنف، فهذا شرط أساسي للسلام.
    The Depositary shall circulate declarations and notifications referred to in this paragraph to all Parties. UN ويعمم الوديع الإعلانات والإخطارات المشار إليها في هذه الفقرة على جميع الأطراف.
    Such information is circulated to all Parties through publication in section 2.8 of the subsequent Prior Informed Consent (PIC) Circular. UN وتعمم هذه المعلومات على جميع الأطراف عبر نشرها في الفرع 2-8 من المنشور التالي للموافقة المسبقة عن علم.
    The new form for export notification mentioned previously has been distributed to all Parties and included in section C of the resource kit. UN ووزع النموذج الجديد للإخطار بصادرات، التي ذكرت من قبل، على جميع الأطراف وشُمِلَت في القسم جيم من مجموعة الموارد.
    Proposed to change only the title of the decision to delete the words " non-Article 5 " so that it is perfectly clear that para. 3 of the decision is meant to apply to all Parties UN تغيير مقترح لعنوان المقرر فحسب من أجل حذف عبارة ' ' غير العاملة بموجب المادة 5`` ويصبح من الواضح جدّاً أن الفقرة 3 من المقرر يُقصد بها أن تنطبق على جميع الأطراف
    Decision already applicable to all Parties after the relevant phase-out dates UN قرار منطبق على جميع الأطراف بعد المواعيد ذات الصلة بالتخلص التدريجي
    There was broad agreement that information sharing under Article 9 was potentially of considerable value to all Parties. UN وكان هناك اتفاق واسع النطاق على أن تقاسم المعلومات بموجب المادة 9 يمكن أن يعود بفائدة ملموسة على جميع الأطراف.
    Such reports shall be circulated by the secretariat to all Parties to the Convention. UN وتقوم الأمانة بتوزيع هذه التقارير على جميع الأطراف في الاتفاقية.
    Such reports shall be circulated by the secretariat to all Parties to the Convention. UN وتعمم الأمانة هذه التقارير على جميع الأطراف في الاتفاقية.
    The adopted amendment shall be communicated by the secretariat to the Depositary, who shall circulate it to all Parties for their acceptance. UN وتبلغ الأمانة التعديل المعتمد إلى الوديع الذي يعممه على جميع الأطراف من أجل قبوله.
    The adopted annex or amendment to an annex shall be communicated by the secretariat to the Depositary, who shall circulate it to all Parties for their acceptance. UN وتبلغ الأمانة المرفق أو التعديل المعتمد إلى الوديع الذي يعممه على جميع الأطراف من أجل قبوله.
    The adopted amendment shall be communicated by the secretariat to the Depositary, who shall circulate it to all Parties for their acceptance. UN وتبلغ الأمانة التعديل المعتمد للوديع الذي يعممه على جميع الأطراف من أجل قبوله.
    The adopted annex or amendment to an annex shall be communicated by the secretariat to the Depositary, who shall circulate it to all Parties for their acceptance. UN وترسل الأمانة المرفق أو التعديل المعتمد إلى الوديع الذي يقوم بتعميمه على جميع الأطراف من أجل قبوله.
    Annexes enter into force one year after adoption for all parties that have not opted out of them. UN وبعد سنة من اعتماده المرفقات، يبدأ نفاذها على جميع الأطراف التي لم تختر عدم التقيّد بها.
    Working with the African Union, another speaker asserted, the Council had been able to maintain constant pressure on Sudanese and South Sudanese authorities to respect the provisions of the Comprehensive Peace Agreement, as well as on all parties in Somalia. UN وأكد متحدث آخر أن المجلس استطاع، من خلال العمل مع الاتحاد الأفريقي، مواصلة ممارسة ضغط ثابت على سلطات السودان وجنوب السودان من أجل احترام أحكام اتفاق السلام الشامل، وكذلك مواصلة الضغط على جميع الأطراف في الصومال.
    The Council has maintained steady pressure on all the parties to live up to their commitments. UN واستمر المجلس في ممارسة ضغط مطرد على جميع الأطراف لكي تفي بالتزاماتها.
    The assignor is a single person and its place of business should be easily ascertainable by all parties. UN والمحيل شخص واحد وينبغي بالتالي أن يكون من السهل على جميع الأطراف التحقق من مكان عمله.
    These proposals would benefit all sides and create the necessary political climate to push forward the entire process. UN وسوف تعود هذه المقترحات بالفائدة على جميع الأطراف وتهيئ المناخ السياسي اللازم للمضي قدماً بالعملية برمتها.
    He urged the reaffirmation of the commitment of all parties to reach the common objective of universal participation in the Convention. UN وأكد أنه يتعين على جميع الأطراف أن تظل ملتزمة ببلوغ الهدف المشترك الذي يرمي إلى تحقيق المشاركة العالمية في الاتفاقية.
    all parties must fully adhere to their obligations under international law, including in relation to the protection of civilians. UN ويجب على جميع الأطراف أن تتقيّد بالكامل بالتزاماتها بموجب القانون الدولي، بما يشمل التزاماتها المتعلقة بحماية المدنيين.
    Reaffirming that all involved in the current crisis must show respect for and act in conformity with human rights, UN وإذ يؤكد من جديد أن على جميع الأطراف في الأزمة الراهنة احترام حقوق الإنسان والتصرف بما يتفق مع هذه الحقوق،
    Towards this end, all parties are obliged to invite and give due weight to the child's views. UN لذا، يجب على جميع الأطراف أن تشجع الأطفال على إبداء آرائهم وأن تقيم لها وزناً.
    Any new legislation would be seen as imposing new constraints and might force all parties to a very strict framework. UN ويُعتبر أن وضع تشريع جديد في هذا الصدد سيفرض قيوداً جديدة وقد يفرض على جميع الأطراف إطاراً صارماً.
    Nevertheless, UNCTAD would have to improve its methods of work, and all parties would have to learn from these lessons. UN ومع ذلك فسيتعين على الأونكتاد أن يحسِّن أساليب عمله وسيتعين على جميع الأطراف أن تستفيد من هذه الدروس.
    We firmly believe that all parties must respect the safety and freedom of UNIFIL and allow it to carry out its mandate. UN ونؤمــن إيمانا راسخــا بأنه يتعين على جميع اﻷطراف أن تحتــرم سلامـة وحريـة قوة اﻷمم المتحدة وأن تسمح لها بتنفيذ ولايتها.
    Peace cannot be achieved by unilateral commitments to agreed obligations; rather, all parties have to honour their commitments. UN فالسلام لا يتحقق بالوفاء من جانب واحد بالتزامات متفق عليها؛ بل على جميع اﻷطراف أن تفي بالتزاماتها.
    The Depositary shall circulate such notice to all other Parties. UN ويعمم الوديع هذا اﻹشعار على جميع اﻷطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more