"علينا جميعا" - Translation from Arabic to English

    • all of us
        
    • us all
        
    • we all have
        
    • we must all
        
    • one of us
        
    • everyone
        
    • we all had
        
    • we all need
        
    • that we all
        
    The principles of neutrality, transparency and universality lend them their legitimacy and must be treasured and defended by all of us. UN وإن مبادئ الحياد والشفافية والشمولية تضفي الشرعية على تلك العمليات ويجب علينا جميعا أن نعتز بها وأن ندافع عنها.
    This is a strong message following a period of global crisis that has affected all of us. UN وهذا يشكل رسالة قوية ولا سيما في أعقاب فترة الأزمة العالمية التي أثرت علينا جميعا.
    In this time of austerity, all of us have to justify how we allocate our scarce resources. UN وفي وقت التقشف هذا، يتعين علينا جميعا أن نبرر الكيفية التي نخصص بها مواردنا النادرة.
    The dangers affect us all because of their global dimension. UN واﻷخطار تؤثر علينا جميعا لما لها من أبعاد عالمية.
    These threats affect us all; we must find the means to prevent violence against society and against individuals. UN إن هذه التهديدات تؤثر علينا جميعا ويجب أن نجد الوسائل لمنع العنف ضد المجتمع وضد اﻷفراد.
    Moreover, we all have to be ready to assist. UN لذلك، علينا جميعا أن نكون مستعدين لتقديم المساعدة.
    On the contrary, today more than ever, it falls to all of us to preserve and strengthen it. UN على العكس من ذلك، يتعين علينا جميعا اليوم أكثر من أي وقت مضى الحفاظ عليه وتعزيزه.
    There is more to be done by all of us to turn the Cairo vision into reality. UN وهناك الكثير الذي يتعين علينا جميعا أن نضطلع به لتحويل رؤيا القاهرة إلى واقع ملموس.
    all of us must clearly step up our efforts. UN ومن الواضح أنه يجب علينا جميعا زيادة جهودنا.
    In all that we do, we must recognize that progress and uplifting the poor benefits all of us. UN وفي كل ما نفعله يجب أن نسلم، بأن التقدم ورفع شأن الفقراء يعود بالفائدة علينا جميعا.
    In a globalized world, ripples of economic and financial crises in the developed economies affect all of us in the world. UN وفي عالم العولمة، الآثار المتلاحقة للأزمات الاقتصادية والمالية في الاقتصادات المتقدمة النمو تؤثر علينا جميعا في العالم.
    all of us bear political and moral responsibility for resolving international problems before they lead to stalemates. UN وتقع علينا جميعا المسؤولية السياسية والأخلاقية عن حل المشاكل الدولية قبل أن تصل إلى طريق مسدود.
    The events in New York, Washington, D.C., and Pennsylvania affect us all. UN والأحداث التي وقعت في نيويورك وواشنطن العاصمة وبنسلفانيا تؤثر علينا جميعا.
    We must strengthen our common bond and work together to try to find solutions to the problems that affect us all. UN وعلينا أن نعزز الرابطة المشتركة التي تجمع بيننا، وأن نسعى معا إلى إيجاد حلول للمشاكل التي تؤثر علينا جميعا.
    This impoverishment of cultural life affects us all as world citizens. UN ويؤثر هذا الإفقار للحياة الثقافية علينا جميعا كمواطنين في العالم.
    That is imperative, as the scourge of terrorism affects us all. UN وذلك أمر حتمي، إذ أن آفة الإرهاب تؤثر علينا جميعا.
    But you can't do that! You'll get us all into trouble! Open Subtitles و لكن يجب ألا تفعلى ذلك ستجلبين علينا جميعا المشاكل
    Away, I say! Now, by the gods that warlike Goths adore, this petty brabble will undo us all. Open Subtitles قلت لكما ابتعدا، وإلا قسمًا بالآلهة، التي يعبدها القوط المحاربون، سيقضي علينا جميعا شجاركما الصاخب هذا
    No doubt that is a tall order, but that is what it takes and that is the challenge that we all have to confront. UN ومما لا شك فيه أن ذلك مهمة صعبة، لكن لا بد من إنجازها لأنها تمثل التحدي الذي يجب علينا جميعا أن نواجهه.
    This is what we all have to implement in this regard. UN وهذا هو ما يتعين علينا جميعا تنفيذه في هذا الصدد.
    we must all prevent the current United Nations human rights mechanisms, including the Human Rights Council, from being affected by such vices. UN كما يجب علينا جميعا ألا نجعل آليات الأمم المتحدة لحقوق الإنسان الحالية، بما فيها مجلس حقوق الإنسان، تتأثر بهذه النقائص.
    Today, the future of many hundreds of thousands of people depends on each and every one of us. UN واليوم، يتوقف مستقبل مئات الآلاف من الأشخاص علينا جميعا دون استثناء.
    As we expect the developing countries to do their part, we must do ours -- and that applies to everyone. UN وكما نتوقع من البلدان النامية أن تقوم بأداء دورها، فإنه يجب علينا أن نؤدي أدوارنا، وهذا ينطبق علينا جميعا.
    we all had to, but it was the only way we could survive. Open Subtitles كان علينا جميعا أن، لكنها كانت الطريقة الوحيدة التي يمكن البقاء على قيد الحياة.
    we all need to support them fully in that regard. UN ويجب علينا جميعا أن ندعمهما بالكامل في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more