"عناصر فاعلة" - Translation from Arabic to English

    • agents
        
    • players
        
    • key actors
        
    • actors of
        
    • actors that
        
    • actors to
        
    • actors at
        
    • actors are
        
    • actors such
        
    • play
        
    • non-state actors
        
    In its article 79, the Constitution of the Bolivarian Republic of Venezuela recognizes young people as active agents of development. UN وفي المادة 79 من دستور جمهورية فنزويلا البوليفارية، تم الاعتراف بالشباب باعتبارهم عناصر فاعلة في التنمية.
    Such an environment will allow the poor themselves to become principal agents in poverty eradication. UN ومن شأن هذه البيئة أن تساعد الفقراء أنفسهم على أن يصبحوا عناصر فاعلة في القضاء على الفقر.
    They are key players in the search for viable models of tolerance, peaceful coexistence, cooperation and hence security. UN وهم عناصر فاعلة رئيسية في سبيل البحث عن نماذج مجدية للتسامح والتعايش السلمي والتعاون، وبالتالي لﻷمن.
    They are emerging R & D players, accounting for one tenth of the total of 649 projects. UN وأضحت هذه الشركات عناصر فاعلة ناشئة في مجالي البحث والتطوير، تستأثر بعُشر المشاريع البالغ مجموعها 649 مشروعاً.
    Women and girls ought to be key actors in solution-based strategies. UN ويجدر بالنساء والفتيات أن يكنّ عناصر فاعلة أساسية في الاستراتيجيات القائمة على الحلول.
    The initiative seeks to use education as a means to empower rural people to become fully integrated actors of development and consequently less apt to be involved in conflicts and more resilient to recover from them. UN وتسعى هذه المبادرة إلى استخدام التعليم وسيلة لتمكين سكان الريف من أن يصبحوا عناصر فاعلة مندمجة تماما في عملية التنمية ومن ثم يكونون أقل عرضة للوقوع في صراعات وأكثر قدرة على الإفاقة منها.
    Many of the committees have evolved into more permanent bodies and promise to be active agents for change. UN وتطـور الكثير من هذه اللجان إلى هيئـات ذات طابع دائـم، وتبشر اللجان بأن تكون عناصر فاعلة لإحـداث التغيـير.
    Empowered people and groups can become agents of sustainable development. UN فتمكين الناس والجماعات، يمكن أن يجعلهم عناصر فاعلة في مجال التنمية المستدامة.
    Once empowered, individuals and communities will become agents of change in advancing inclusive and sustainable development. UN وتمكين الأفراد والمجتمعات المحلية، يجعل منهم عناصر فاعلة للتغيير في النهوض بالتنمية المستدامة الشاملة للجميع.
    As international cooperation becomes increasingly demand-driven, the role of persons with disabilities and their organizations, as both agents and beneficiaries at all levels of national decision-making processes, is also becoming more prominent. UN ومع تزايد دفع الطلب للتعاون الدولي، تتزايد مكانة دور الأشخاص ذوي الإعاقة ومنظماتهم، باعتبارهم عناصر فاعلة ومستفيدة على حد سواء، على جميع مستويات عمليات صنع القرار على الصعيد الوطني.
    Put women at the centre of development as active agents of social transformation. UN إعطاء النساء مكانة محورية في الجهود الإنمائية باعتبارهن عناصر فاعلة في إحداث التحول الاجتماعي.
    Special emphasis has been placed on the role of educators as agents for peace. UN وتم التركيز بصفة خاصة على دور المعلمين بوصفهم عناصر فاعلة للسلم.
    The General Assembly can carry out these functions either directly or by stimulating the commitment of other international players. UN ويمكن للجمعية العامة أن تضطلع بهذه المهام إما مباشرة أو من خلال حفز والتزام عناصر فاعلة دولية أخرى.
    The various areas involved in that business were important players in the industrial and commercial revolution. UN وشكّلت المجالات المختلفة المحيطة بتلك التجارة عناصر فاعلة مهمة في الثورة الصناعية والتجارية.
    They are equally important players in peacemaking, peacekeeping and peacebuilding efforts. UN وهي عناصر فاعلة بنفس القدر من الأهمية في جهود صنع السلام وحفظ السلام وبناء السلام.
    They had significantly increased their manufacturing value added and developed into global players in trade in manufactured goods. UN فقد زادت إلى حد بعيد من القيمة المضافة لصناعاتها وتحولت إلى عناصر فاعلة عالمية في مجال التجارة بالسلع المصنعة.
    Developing countries have emerged as major players in international trade and trade negotiations. UN وقد برزت الدول النامية باعتبارها عناصر فاعلة رئيسية في التجارة الدولية وفي مفاوضات التجارة.
    Judges also contribute towards strengthening legal principles and norms through the interpretation of laws and are key actors in the application of laws. UN كما يسهم القضاة في تعزيز المبادئ والمعايير القانونية من خلال تفسير القوانين كما أنهم يشكلون عناصر فاعلة رئيسية في تطبيق القوانين.
    In addition, the Conference called upon States parties to devote special attention to the creation of opportunities to involve young people as key actors to successfully prevent corruption. UN وعلاوة على ذلك، ناشد المؤتمر الدولَ الأطراف أن تولي عناية خاصة لإتاحة الفرص لإشراك الشباب باعتبارهم عناصر فاعلة رئيسية من أجل النجاح في منع الفساد.
    Coherent public policies must be developed that included migrants as actors of human development, protecting human rights, equality, and sustainability in international migration governance, in particular for unaccompanied children and adolescents, women and persons with disabilities. UN ويجب وضع سياسات عامة متماسكة تتضمن المهاجرين بوصفهم عناصر فاعلة في التنمية البشرية، وتحمي حقوق الإنسان، والمساواة، والاستدامة في الحوكمة الدولية للهجرة، وبخاصة فيما يتعلق بالأطفال والمراهقين، والنساء والأشخاص ذوي الإعاقة غير المصاحبين.
    They have become important actors that often exercise a critical role in ensuring the pacific settlement of disputes. UN فهي قد أصبحت عناصر فاعلة هامة تمارس في كثير من الأحيان دورا حاسما في ضمان تسوية النـزاعات بالطرق السلمية.
    The use of strategic indicators is a part of a decision-making and institutional process which should both promote the identification, mobilization and incorporation of new actors at the international, regional and national levels and help to harmonize the interpretation of the data and the monitoring methods used at these different levels. UN وتنفيذ المؤشرات الاستراتيجية مرتبط بعملية تقريرية ومؤسسية من شأنها أن تتيح من جهة تحديد عناصر فاعلة جديدة على المستوى الدولي والإقليمي والوطني وتعبئتها وإدماجها، ومن جهة أخرى صياغة البيانات وتفسيرها وتنسيق طرائق المتابعة بين هذه المستويات المختلفة.
    New actors are emerging in the form of an agri-food system dominated by multinational enterprises, which can source raw material and sell products any where in the world. UN وتبرز عناصر فاعلة جديدة في شكل نظام للأغذية والزراعة تسيطر عليه المؤسسات المتعددة الجنسيات التي يمكنها توفير المواد الخام وبيع المنتجات في أية بقعة في العالم.
    We also praise the initiatives to involve actors such as philanthropists and foundations in peacebuilding efforts. UN كذلك نشيد بالمبادرات التي تشمل عناصر فاعلة في جهود بناء السلام من قبيل المحسنين والمؤسسات.
    Member States had a primary role to play in ensuring food and nutrition security for all but other actors also made vital contributions, particularly in implementing the outcome of the Summit and the Five Rome Principles. UN وقال إن الدول الأعضاء عليها دور أساسي تؤديه في ضمان الأمن الغذائي والتغذية للجميع، للجميع بيد أن هناك عناصر فاعلة أخرى تقدِّم مساهمات حيوية، وخصوصاً في تنفيذ نتائج مؤتمر القمة ومبادئ روما الخمسة.
    This commitment is also important in the context of the threat of the acquisition of such items by non-state actors. UN ويكتسي هذا الالتزام أهمية أيضاً في سياق التهديد بحصول عناصر فاعلة من غير الدول على هذه الأسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more