"عند انتهاء" - Translation from Arabic to English

    • at the end
        
    • upon completion
        
    • On separation from
        
    • at the conclusion
        
    • upon the completion
        
    • upon the expiration
        
    • Upon separation from
        
    • upon termination
        
    • at the close
        
    • on completion
        
    • upon end
        
    • on the expiry
        
    • 's done
        
    For example all guardianship orders are time-limited, reviewable on request and all are reviewable at the end of the order. UN فمثلاً، تصدر جميع أوامر الوصاية لأجل محدود، ويمكن استعراضها عند الطلب كما يجري استعراضها جميعاً عند انتهاء الأمر.
    This is why at the end of the hostilities many children were arrested and accused of taking part in the genocide. UN وهذا يفسر لماذا جرى عند انتهاء اﻷعمال العدائية، القبض على عديد من اﻷطفال واتهامهم بالاشتراك في عمليات اﻹبادة الجماعية.
    Such persons are prohibited from transferring their weapons to Cameroonians and from re-exporting them at the end of their stay. UN ويُحظر على هؤلاء الأجانب التنازل عن ملكية هذه الأسلحة للكاميرونيين وعليهم إخراجها من البلد عند انتهاء فترة إقامتهم.
    One-time ex gratia payment upon completion of service, when applicable UN هبة لمرة واحدة عند انتهاء الخدمة، حيثما ينطبق ذلك
    (iii) On separation from service, if the family members had been residing in the mission area following travel at United Nations expense; UN `3 ' عند انتهاء الخدمة، إذا كان أفراد الأسرة قد أقاموا في منطقة البعثة بعد السفر على نفقة الأمم المتحدة؛
    Draft resolutions should be introduced at the conclusion of the debates on the relevant items. UN وينبغي عرض مشاريع القرارات عند انتهاء المناقشات حول البنود ذات الصلة.
    Generally, prisoners of war are to be released at the end of active hostilities. UN وعموماً، يُطلق سراح أسرى الحرب عند انتهاء الأعمال العدائية.
    Importance must be paid to embed such projects at the university setting at the end of the programme. UN ويجب إيلاء أهمية لإبقاء تلك المشاريع في البيئة الجامعية عند انتهاء البرنامج.
    Corrections to the records of the meetings shall be consolidated in a single corrigendum to be issued at the end of the session concerned. UN وتدمج تصويبات محاضر الجلسات في وثيقة تصويب واحدة تصدر عند انتهاء الدورة المعنية.
    Functions carried out through long-term technical assistance are rarely taken over by nationals at the end of assignments. UN ونادرا ما تنتقل الوظائف التي تنفذ من خلال المساعدة التقنية الطويلة الأجل إلى موظفين وطنيين عند انتهاء فترة التعيينات.
    Sufficient elements of the current United Nations Security Section should shift their role at the end of the UNMIT mandate to support liquidation and United Nations successor arrangements. UN وينبغي أن يتحول دور عناصر كافية من قسم الأمن التابع للأمم المتحدة الراهن عند انتهاء ولاية البعثة إلى دعم تصفية البعثة والترتيبات الخَلَف للأمم المتحدة.
    The most effective mitigation measures have been the passivation of spacecraft and launch vehicle orbital stages at the end of their mission. UN وكانت أكثر تدابير التخفيف من الحطام الفضائي فعالية هي تحييد المركبات الفضائية والمراحل المدارية من مركبات الإطلاق عند انتهاء مهامها.
    Requirements for military observers provide for rotation travel upon completion of the normal period of service. UN وتغطي احتياجات المراقبين العسكريين تكلفة السفر للتناوب عند انتهاء فترة الخدمة العادية.
    The Panel finds that in the ordinary course of events the Iraqi employer would have borne the cost of returning the workers to Poland upon completion of the contract. UN ويرى الفريق أن صاحب العمل العراقي كان سيتحمل في الوضع العادي للأمور تكاليف عودة العاملين إلى بولندا عند انتهاء العقد.
    (iii) On separation from service, if the family members had been residing in the mission area following travel at United Nations expense; UN `3 ' عند انتهاء الخدمة، إذا كان أفراد الأسرة قد أقاموا في منطقة البعثة بعد السفر على نفقة الأمم المتحدة؛
    In a press statement delivered at the conclusion of the mission to Croatia, the Special Rapporteur highlighted a particular concern regarding the situation of Roma settlements. UN وفي بيان صحفي أدلت به عند انتهاء بعثتها إلى كرواتيا، أعربت المقررة الخاصة عن بالغ القلق إزاء وضع مستوطنات الروما.
    It shall submit its final report to the President and the National Assembly of Sudan upon the completion of its mandate. UN وعليها أن تقدم تقريرها النهائي إليهما عند انتهاء تفويضها.
    Payment made to staff on fixed-term contract with 10 or more years of continuous service, upon the expiration of the contract and non-renewal by the organization. UN مبالغ تدفع للموظفين المعينين بعقود محددة المدة بعد خدمة متصلة لمدة 10 أعوام أو أكثر، عند انتهاء العقد وعدم تجديده من قبل المنظمة.
    It is assumed that all Professional staff are eligible for these benefits and will receive them Upon separation from service UN يُفترض أن جميع الموظفين من الفئة الفنية مؤهلون للحصول على هذه الاستحقاقات وسوف يحصلون عليها عند انتهاء خدمتهم
    (ii) Assuming responsibility for the remaining liquidation activities upon termination of the field liquidation team's presence, including the completion of financial transactions. UN ' 2` تولي مسؤولية أنشطة التصفية المتبقية عند انتهاء وجود فريق التصفية الميداني بما في ذلك إنجاز المعاملات المالية.
    at the close of a private meeting, the presiding officer of the body concerned may issue a communiqué through the Secretary-General of the Conference. UN عند انتهاء أي جلسة خاصة، لرئيس الجهاز المعني، أن يصدر بلاغا عن طريق الأمين العام للمؤتمر.
    No provision has been made for pensions, death benefits or the cost of relocation on completion of service. UN ولم يرصد اعتماد للمعاشات التقاعدية أو استحقاقات الوفاة أو تكلفة الانتقال إلى مكان آخر عند انتهاء الخدمة.
    It is accrued as service is rendered, is not discounted and cannot be compensated upon end of service. UN ويُستحق هذا الالتزام مع أداء الخدمة، ولا يُخصم ولا يمكن تعويضه عند انتهاء الخدمة.
    If, however, on the expiry of that six-month period, the withdrawing State Party is engaged in an armed conflict, the withdrawal shall not take effect before the end of the armed conflict. Article 21 UN ومع هذا، إذا حدث عند انتهاء فترة الأشهر الستة تلك أن كانت الدولة الطرف المنسحبــة مشتركة في نــزاع مسلح، لا يعتبر الانسحاب نافذا قبل أن ينتهي النزاع المسلح.
    As soon as the record's done. Whenever that is. Open Subtitles عند انتهاء التسجيل و لا أعلم متى انتهي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more