"عن الإرادة" - Translation from Arabic to English

    • of will
        
    • the will
        
    • will on
        
    • will of the
        
    • will and
        
    • will which
        
    • the unanimous will
        
    Both were legal acts and belonged to the same regime in terms of expression of will, invalidity, conditions of existence, etc. UN فكل منها أفعال قانونية وتنتمي إلى نفس النظام من حيث التعبير عن الإرادة والبطلان وشروط الوجود وما إلى ذلك.
    It is worth asking ourselves whether the expression of will in those cases differs from the expression of will whose definition concerns us now. UN وثمة ما يدفع إلى التساؤل عما إذا كان هذا التعبير عن الإرادة يختلف عن التعبير عن الإرادة المطروح في التعريف قيد النظر.
    In addition, the manifestation of will must be free of defects. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجب أن يكون التعبير عن الإرادة خالياً من العيوب.
    The manifestation of will must be clear, even if the content of the act was not necessarily so. UN ويجب أن يكون التعبير عن الإرادة واضحا، حتى إذا لم يكن مضمون الفعل كذلك.
    An implicit or tacit expression of will could be unequivocal. UN وذكر أن التعبير الضمني عن الإرادة لا يمكن أن يكون تعبيرا لا لبس فيه.
    Undoubtedly, a unilateral act is impugnable, as is a treaty, if the expression of will is vitiated by flaws. UN ولا شك أن الفعل الانفرادي باطل في حكم أي معاهدة، إذا ما خلا التعبير عن الإرادة من العيوب.
    Ensuring a genuine expression of will would require settling all disputed questions with a referendum. UN وكفالة التعبير الحقيقي عن الإرادة سيتطلب تسوية جميع المسائل التي يجري التنازع بشأنها عن طريق إجراء استفتاء.
    The speaker felt that any attempt to replace internal self-government and free, democratic expression of will with control by a foreign power must be rebuffed by the Committee. UN ويرى المتكلم أنه يجب على اللجنة أن ترفض أية محاولة لإحلال سيطرة دولة أجنبية محل الحكم الذاتي الداخلي ومحل التعبير عن الإرادة تعبيرا حرا وديمقراطيا.
    What was most important was to determine whether it was a unilateral act in the sense of a unilateral expression of will formulated with the intention of producing certain legal effects. UN والجانب الأهم هو ما إذا كان الأمر يتعلق بفعل انفرادي بمعنى التعبير الانفرادي عن الإرادة بنية إحداث آثار قانونية معينة.
    No other expression of will is required to enable it to produce its legal effects. UN ولا يستلزم تعبيرا آخر عن الإرادة لكي ينتج آثاره القانونية.
    In contrast to the object, we are referring in this case to the expression of will and its effects in time. UN وبصرف النظر عن الموضوع، سننكب في هذا الصدد على التعبير عن الإرادة وآثاره من حيث الزمان.
    The display of will is the necessary expression of the formulation of the act, while intention is the meaning which the author intends to give to the act. UN فالتعبير عن الإرادة هو التعبير الضروري عن إصدار العمل، بينما النية هي المعنى الذي يقصد مُصْدِر العمل إعطاؤه للعمل.
    The realization of the right of people to self-determination and the establishment of the final status of Nagorno Karabakh through the legally binding free expression of will are among the basic principles of conflict resolution. UN ومن المبادى الأساسية لحل النزاع إعمال حق الشعوب في تقرير المصير وتحديد الوضع النهائي لناغورني كاراباخ من خلال التعبير الحر عن الإرادة الملزم قانوناً.
    It was also important to ensure that when a State or an international organization tacitly accepted a reservation, it did so deliberately, not as a result of an unintentional silence that was not an expression of will. UN ومن المهم أيضا كفالة أنه عندما تقبل الدولة أو المنظمة الدولية التحفظ ضمنيا، فإنها تكون قد فعلت ذلك عن قصد، وليس نتيجة صمت غير مقصود لا يمثل تعبيرا عن الإرادة.
    When this world forum was created six decades ago, it was an expression of will and necessity; out of will came commitment and out of necessity came awareness. UN حين أنشئ هذا المنتدى العالمي منذ ستة عقود، كان تعبيرا عن الإرادة والحاجة؛ ومن الإرادة يأتي الالتـزام، ومن الحاجة يأتي الإدراك.
    The only requirements were the clarity and deliberate nature of the expression of will, bearing in mind the terms used in the text of the declarations, their intention and the factual and legal context in which they were made. UN والشرطان الوحيدان هما وضوح التعبير عن الإرادة وطابعه المقصود، مع مراعاة العبارات المستخدمة في نص الإعلانات، والقصد منها والسياق الواقعي والقانوني الذي تتم فيه.
    77. Accordingly, it has been deemed appropriate to include in draft article 1, which is submitted in this report, the term unequivocal, linked to the expression of will. UN 77 - ولذا، فمن المناسب تضمين مشروع المادة 1 الواردة في هذا التقرير، عبارة " لا لبس فيه " ، مرتبطة بالتعبير عن الإرادة.
    A promise, waiver, recognition, protest or any other act is formulated through a manifestation of will with the intention of producing legal effects, and it is those effects which vary. UN فالوعد أو التنازل أو الاعتراف أو الاحتجاج أو أي فعل آخر ينشأ بالتعبير عن الإرادة وبهدف إحداث آثار قانونية، وإن هذه الآثار هي التي تتنوع.
    I think, as we look at the people who have spoken this morning, we also see that same global reflection of the will to get on with discussions. UN وأعتقد، ونحن ننظر إلى الناس الذين تكلَّموا هذا الصباح، أننا نرى أيضاً الانعكاس العالمي نفسه المعبِّر عن الإرادة التي تحثُّنا على الانطلاق فوراً في مناقشاتنا.
    That demonstrated the indispensability of political will on the part of the administering Power. UN وهذا يدل على أنه لا غنى عن الإرادة السياسية من جانب الدولة القائمة بالإدارة.
    Democratization must mean a guarantee of free participation, where the expressed will of the people is fully reflected in the actions of Governments. UN إن الديمقراطية ينبغي أن تعني ضمان المشاركة الحرة حيث تكون أعمال الحكومات معبرة تعبيرا تاما عن اﻹرادة الصريحة للشعب.
    Both those statements are meaningful expressions of political will, and we should build upon them. UN ويعبّر هذان البيانان بشكل إيجابي عن الإرادة السياسية، وينبغي الانطلاق على أساسهما.
    But it is worth asking ourselves whether that expression of will, which could have different connotations, constitutes a unilateral act in the sense that interests us. UN غير أن ثمة ما يدعو إلى التساؤل عما إذا كان هذا التعبير عن الإرادة الذي يمكن أن يتخذ أشكالا مختلفة يشكل عملا انفراديا بالمعنى المقصود في هذا الباب.
    That is the unanimous will of the international community, which has accorded the highest priority to the Middle East peace process in the hope that an Arab-Israeli settlement will be concluded before the close of the century. UN إن ما تقدم يعبر عن اﻹرادة الجماعية للمجتمع الدولي الذي خص عملية السلام في الشرق اﻷوسط بأعلى درجات اﻷولوية والذي يحدوه اﻷمل في إتمام التسوية العربية اﻹسرائيلية قبل نهاية هذا القرن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more