The Committee further notes that the separation of a child from his or her parents is, in general, not easily feasible due to a lack of appropriate infrastructure. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أن فصل الطفل عن والديه ليس بالأمر الهين عموماً بسبب عدم وجود البنية الأساسية الملائمة. |
The Committee further recommends that the matter be brought before a judge at the initial phase of the separation of the child from his or her parents. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن يعرض الأمر على القاضي في المرحلة الأولى من انفصال الطفل عن والديه. |
In no cases may a child be separated from his or her parents due to a disability of the child or of one or both parents. | UN | ولا يمكن بأي حال فصل الطفل عن والديه بسبب إعاقة الطفل أو إعاقة أحد الوالدين أو كليهما. |
So, Virgil never talks about his parents. Do they know? | Open Subtitles | لم يحدثني فيرجيل مطلقا عن والديه هل يعرفون ؟ |
The rights of parents may be restricted and minor children may be separated from their parents against their parents will only through a court order based on a law. | UN | ولا يجوز تقييد حقوق الوالدين وفصل الولد القاصر عن والديه رغم إرادتهما إلا بأمر من المحكمة بالاستناد إلى القانون. |
Separation from parents and alternative care | UN | انفصال الطفل عن والديه والرعاية البديلة. |
And living apart from his parents at 15 years old, you don't think that hurt him, emotionally? | Open Subtitles | و عيشه بعيداً عن والديه بعمر 15 عاماً ألا تعتقدين أنّه يؤذيه , عاطفيّاً ؟ |
Economic reasons cannot be a justification for separating a child from his or her parents. | UN | ولا يمكن تبرير فصل الطفل عن والديه بأسباب اقتصادية. |
Mindful of all forms through which a child can be separated from his or her parents against their will, in particular when the separation results from any action initiated by a State, | UN | وإذ يضع في اعتباره جميع الأشكال التي قد يُفصل بها الطفل عن والديه رغماً عنهما، لا سيما عندما ينجم الانفصال عن إجراء تتخذه الدولة، |
Mindful of all forms through which a child can be separated from his or her parents against their will, in particular when the separation results from any action initiated by a State, | UN | وإذ يضع في اعتباره جميع الأشكال التي قد يُفصل بها الطفل عن والديه رغماً عنهما، لا سيما عندما ينجم الانفصال عن إجراء تتخذه الدولة، |
Counsel refers to the Convention on the Rights of the Child, which states that a child shall not be separated from his or her parents unless it is determined in accordance with applicable law and procedures that such separation is necessary for the best interest of the child. | UN | ويشير المحامي إلى اتفاقية حقوق الطفل التي تنص على وجوب عدم فصل الطفل عن والديه ما لم يتقرر وفقاً للقوانين والإجراءات المعمول بها أن هذا الفصل ضروري لصون مصالح الطفل الفضلى. |
The term " separated child " is being increasingly used by some organizations to convey clearly the message that the child in question is not necessarily living on his or her own without the accompaniment of an adult, but has become separated from his or her parents or guardians. | UN | وبعض المؤسسات تستخدم، بشكل متزايد، مصطلح ' الطفل المفصول ' لتفيد بوضوح بأن الطفل المعني لا يعيش بالضرورة وحيدا دون صحبة شخص راشد، لكنه أصبح منفصلا عن والديه أو أولياء أمره. |
Guidance should also emphasize that article 9 of the Convention requires that any separation of the child from his or her parents must be deemed necessary in the best interests of the child and be subject to judicial review, in accordance with applicable law and procedures, with all interested parties, including the child, represented. | UN | وينبغي أن يؤكد التوجيه أيضاً على ما تقضي به المادة 9 من الاتفاقية من أنه لا يجوز فصل الطفل عن والديه إلا إذا تقرر أن هذا الفصل ضروري لصون مصالح الطفل الفضلى، ورهناً بإجراء إعادة نظر قضائية، وفقاً للقوانين والإجراءات المعمول بها، ومع اشتراك جميع الأطراف المعنية، بمن فيها الطفل. |
Guidance should also emphasize that article 9 of the Convention requires that any separation of the child from his or her parents must be deemed necessary in the best interests of the child and be subject to judicial review, in accordance with applicable law and procedures, with all interested parties, including the child, represented. | UN | وينبغي أن يؤكد التوجيه أيضاً على ما تقضي به المادة 9 من الاتفاقية من أنه لا يجوز فصل الطفل عن والديه إلا إذا تقرر أن هذا الفصل ضروري لصون مصالح الطفل الفضلى، ورهناً بإجراء إعادة نظر قضائية، وفقاً للقوانين والإجراءات المعمول بها، ومع اشتراك جميع الأطراف المعنية، بمن فيها الطفل. |
That was what he told everyone who asked about his parents. | Open Subtitles | هذا ما كان يخبر به الجميع عندما يسألونه عن والديه |
He talks a lot about his parents, is that it? | Open Subtitles | إنه يتحدث كثيراً عن والديه ، أهذا ما في الأمر ؟ |
Cohle ever talk about his parents? | Open Subtitles | هل تحدث راست كول عن والديه قط ؟ |
You're not the only one who's got stuff They wanna keep from their parents. | Open Subtitles | لست الشخص الوحيد الذي لديه أمور يريد إخفائها عن والديه |
Well, it wouldn't be the first time a teenager kept things from their parents. | Open Subtitles | حسنا انها لن تكون المرة الأولى التى يخفى فيها احد المراهقين شيئا عن والديه |
Invariably the child has kept this cyberfriendship a secret from parents and friends. | UN | ويخفي الطفل دائما أمر هذه الصداقة عبر الإنترنت عن والديه وأصدقائه. |
43. Mr. KOLOSOV asked why the separation of a child from parents was considered an offence punishable by imprisonment. | UN | ٤٣- السيد كولوسوف استفسر عن سبب اعتبار فصل الطفل عن والديه جريمة يعاقَب عليها بالحبس. |
The child may be separated from his parents or other relatives only in his own interest, in the cases and in the way provided for by the act. | UN | ولا يمكن فصل الطفل عن والديه أو أقارب آخرين إلا إذا كان ذلك يعمل لصالحه، في الحالات وبالطرق التي ينصّ القانون عليها. |