"غير المحدود" - Translation from Arabic to English

    • unlimited
        
    • indefinite
        
    • unrestricted
        
    • unstinting
        
    • limitless
        
    • unconditional
        
    • uncontrolled
        
    • indefinitely
        
    It was argued that the model of development based on unlimited growth went against human dignity and was destroying nature. UN وقيل إن نموذج التنمية القائم على أساس النمو غير المحدود يتعارض مع كرامة الإنسان ويؤدي إلى تدمير الطبيعة.
    Norway maintains that the Iranian reservation, due to its unlimited scope and undefined character, is inadmissible under international law. UN وترى النرويج أن التحفظ اﻹيراني، نظراً لنطاقه غير المحدود وطابعه غير المحدد، غير مقبول بموجب القانون الدولي.
    Norway maintains that the Iranian reservation, due to its unlimited scope and undefined character, is inadmissible under international law. UN وترى النرويج أن التحفظ الإيراني، نظراً لنطاقه غير المحدود وطابعه غير المحدد، غير مقبول بموجب القانون الدولي.
    The CTBT was an integral part of the indefinite extension of the NPT. UN ولقد كانت معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية جزءاً لا يتجزأ من التمديد غير المحدود لمعاهدة عدم الانتشار.
    The indefinite extension of the NPT did not imply indefinite possession of nuclear weapons by nuclear-weapon States. UN والتمديد غير المحدود لمعاهدة عدم الانتشار لا يعني ضمنيا ملكية غير محدودة للأسلحة النووية من قبل الدول الحائزة لها.
    I take this opportunity to thank this forum, the United Nations, for the unrestricted support provided to my Government during the crisis. UN وأنتهز هذه الفرصة لأشكر محفلنا هذا، محفل الأمم المتحدة، على الدعم غير المحدود الذي قدمه لحكومتي إبّان تلك الأزمة.
    At the same time, the Treaty, being of unlimited duration, is limiting the actions only of a few States, primarily Russia and the United States. UN وفي الوقت نفسه، تقيد هذه المعاهدة ذات الأجل غير المحدود أفعال بضع دول فقط، على رأسها الاتحاد الروسي والولايات المتحدة.
    By 2005, all our schools will have computer capabilities with unlimited Internet access. UN وبحلول عام 2005، سيتاح لجميع مدارسنا الحصول على الحواسيب والاتصال غير المحدود بالانترنت.
    To counter its effects, the IFG advocates the revitalization of local communities by promoting maximum self-reliance, the recognition of rights of indigenous peoples and the abandonment of the paradigm of unlimited economic growth. UN ومن أجل مواجهة هذه الآثار، يدعو المنتدى إلى تنشيط المجتمعات المحلية بتشجيع الاعتماد على الذات إلى أقصى حد ممكن، والاعتراف بحقوق الشعوب الأصلية، والتخلي عن نموذج النمو الاقتصادي غير المحدود.
    We all want to improve its working methods, and almost all of us would like to see the unlimited use of the veto curbed. UN ونحن جميعا نريد تحسين أساليب عمله، ونحن جميعا تقريبا نريد أن نرى كبحا في استعمال حق النقض غير المحدود.
    This reservation, owing to its unlimited scope and undefined character, is inadmissible under international law. UN وهذا التحفظ، نظراً الى نطاقه غير المحدود وطابعه غير المحدد، غير مقبول بموجب القانون الدولي.
    This reservation, owing to its unlimited scope and undefined character, is inadmissible under international law. UN وهذا التحفظ، نظراً إلى نطاقه غير المحدود وطابعه غير المحدد غير مقبول بموجب القانون الدولي.
    The Common Agricultural Policy (CAP) of the European Union at one time involved a system of guaranteed prices for unlimited production. UN وتضمنت السياسة الزراعية المشتركة للاتحاد اﻷوروبي في وقت ما نظام أسعار مضمونة لﻹنتاج غير المحدود.
    The 1995 Resolution on the Middle East had been central to Arab States' acceptance of the Treaty's indefinite extension. UN وقد كان قرار عام 1995 بشأن الشرق الأوسط محوريا بالنسبة لقبول الدول العربية بالتمديد غير المحدود للمعاهدة.
    The question for the Committee is whether these grounds are sufficient to justify indefinite and prolonged detention. UN والسؤال المطروح أمام اللجنة هو ما إذا كانت هذه اﻷسباب كافية لتبرير الاحتجاز غير المحدود والطويل اﻷمد.
    It was in line with this understanding that China supported the indefinite extension of the NPT. UN وقد أيدت الصين التمديد غير المحدود لمعاهدة عدم الانتشار اتساقاً مع هذا المفهوم.
    During 2004 the IBA and HRI have continued to keep a watching brief on anti-terrorist laws and the use of indefinite detention. UN وخلال عام 2004، واصلت الرابطة والمعهد مراقبة القوانين المتعلقة بمكافحة الإرهاب واستخدام الاحتجاز غير المحدود.
    At the forthcoming Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT) review and extension conference, we will advocate an indefinite and unconditional extension of the Treaty. UN وفي المؤتمر المقبل لاستعراض وتمديد معاهدة منع انتشار اﻷسلحة النووية سنؤيد التمديد غير المحدود وغير المشروط للمعاهدة.
    Furthermore, the organizations that provided aid needed to be given unrestricted access to the camps, with a view to guaranteeing the fair distribution of goods. UN وأضافت أن المنظمات المقدمة للمعونة يلزم منحها إمكانية الوصول غير المحدود إلى المخيمات بغية ضمان عدالة توزيع السلع.
    To ensure unrestricted respect for human rights there should be no illegal bodies or clandestine security organizations. UN وبغية كفالة الاحترام غير المحدود لحقوق اﻹنسان، ينبغي ألا تكون هناك أية أجهزة أو تنظيمات أمنية غير مشروعة.
    The Advisory Group also wishes to thank the Department of Economic and Social Affairs for its unstinting support. UN كما يود الفريق الاستشاري أن يشكر إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية على دعمها غير المحدود.
    The Guinevere One Space Probe represents this country's limitless ambition. Open Subtitles المسبار الفضائي جوينيفير واحد يمثل الطوح غير المحدود لهذا البلد
    I would like to assure him of the unconditional support of the Republic of Angola in fulfilling his important mission. UN وأود أن أؤكد دعم جمهورية أنغولا غير المحدود له في أداء مهمته الكبيرة.
    The uncontrolled spread and the accumulations of conventional arms beyond the need for self-defence have a destabilizing effect in many parts of the world. UN وتنشأ عن انتشار اﻷسلحة التقليدية غير المحدود وعن تراكمها على نحو يفوق الحاجة إليها للدفاع عن النفس، آثار مزعزعة للاستقرار في أنحاء عديدة من العالم.
    Concerning the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT), my country wishes to strengthen the international nuclear non-proliferation system by promoting the universality of the Treaty and by extending it indefinitely and unconditionally. UN وفيما يتعلق بمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية، يود بلدي تعزيز نظام عدم الانتشار النووي الــدولي عــن طريــق التشجيع على تحقيق عالمية المعاهدة وتمديدها غير المحدود وغير المشروط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more