"غير ذلك من" - Translation from Arabic to English

    • otherwise
        
    • any other
        
    • of other
        
    • and other
        
    • other such
        
    • such other
        
    • on other
        
    • relevant
        
    • to other
        
    • other forms of
        
    • as other
        
    • some other
        
    • other affirmative
        
    • another
        
    • in other
        
    The focus was now on complexity and the ease or otherwise of identifying and evaluating what needed to be procured. UN وإن التركيز يقع الآن على التعقيد واليُسر أو غير ذلك من جوانب في تحديد وتقييم ما يلزم اشتراؤه.
    " (c) Prohibiting the manufacture and sale of sweets, snacks, toys or any other objects in the form of tobacco products which appeal to minors; and UN حظر صنع وبيع الحلوى والوجبات الخفيفة والألعاب أو غير ذلك من الأشياء المصنوعة على شكل منتجات التبغ والتي تغري القصرّ.
    Ordinary costs of execution are assumed by Trinidad and Tobago, with the possibility of other arrangements for extraordinary costs. UN وتتحمل ترينيداد وتوباغو نفقات التنفيذ العادية، مع إمكانية اعتماد ترتيبات أخرى فيما يخص غير ذلك من التكاليف.
    Most of these children and youth are employed as physical labourers in outdoor markets and other temporary jobs. UN ويعمل معظم هؤلاء اﻷطفال والشبان أعمالاً يدوية في اﻷسواق المكشوفة أو غير ذلك من اﻷعمال المؤقتة.
    These rape cases reflect the daily atrocities to which girls are subjected, many of which occur when girls are fetching water, collecting firewood or performing other such domestic chores. UN وتعكس حالات الاغتصاب المذكورة الجرائم اليومية البشعة التي تتعرض لها الفتيات، ويحدث الكثير منها في أثناء بحث سائر الفتيات عن الماء، أو جمع حطب الوقود أو غير ذلك من الأعمال المنـزلية الشاقة.
    - To perform such other functions as may be assigned to it by the CMP. UN - أداء غير ذلك من الوظائف التي يمكن أن يسندها إليه مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف.
    The Committee began its thematic discussion on other weapons of mass destructions. UN وبدأت اللجنة مناقشتها المواضيعية بشأن غير ذلك من أسلحة الدمار الشامل.
    The report on the meeting as well as any act, proceeding and other relevant document of such meetings should be sent to the secretariat. UN ويتعين إرسال التقرير المتعلق بالاجتماع، فضلا عن أي عمل أو إجراء أو غير ذلك من وثائق ذات صلة بهذه الاجتماعات إلى الأمانة.
    The content of those obligations is not affected by the legality or otherwise of a State's claim to exercise authority over individuals or property. UN ولا يتأثر محتوى هذه الالتزامات بقانونية ادعاء الدولة أو غير ذلك من ادعاءات لممارسة السلطة على الأشخاص أو الممتلكات.
    Where land is otherwise given as a gift, it must be approved by the majority of the issue or next-of-kin. UN وعندما تُعطى الأرض كهدية، في غير ذلك من الحالات، يجب أن يتم ذلك بموافقة أغلب الذرية أو أقرب الأقرباء.
    The objective of the analysis is to better understand how countries are planning and conducting or otherwise compiling data for the 2010 census round. UN والهدف من هذا التحليل هو تحسين فهم طريقة تخطيط وإجراء البلدان لتعدادات جولة 2010 أو غير ذلك من طرائق تجميع البيانات.
    He was allegedly arrested without being shown an arrest warrant or any other decision issued by a public authority. UN وجاء في الادعاء أنه ألقي القبض عليه دون اطلاعه على مذكرة إلقاء القبض أو غير ذلك من القرارات الصادرة عن سلطة عامة.
    States reaffirmed the importance of maintaining a moratorium on nuclear-weapon-test explosions or any other nuclear explosions. UN وأكدت الدول مجددا أهمية المحافظة على تجميد التفجيرات في إطار تجارب الأسلحة النووية أو غير ذلك من التفجيرات النووية.
    It also works against trafficking in children and child exploitation, whether for the purpose of labour, sexual or any other kind of abuse. UN وهي تعمل أيضا في مجال مكافحة الاتجار بالأطفال واستغلالهم، سواء لأغراض العمل أو الجنس أو غير ذلك من أشكال الانتهاك.
    Nor does it provide a basis for the elaboration of other international instruments, whether binding or non-binding. UN ولا يوفر أساسا لشرح غير ذلك من الصكوك الدولية سواء كانت ملزمة أو غير ملزمة.
    I also look forward to the implementation of other confidence-building measures, in particular the organization of seminars on non-political topics involving members of civil society in both the Territory and the refugee camps in the Tindouf area. UN وأنا أتطلع أيضا إلى تنفيذ غير ذلك من تدابير بناء الثقة، لا سيما تنظيم الحلقات الدراسية عن المواضيع غير السياسية التي تضم أعضاء من المجتمع المدني في الإقليم ومخيمات اللاجئين على السواء بمنطقة تندوف.
    The Advisory Committee may set up drafting groups comprising a limited number of its members and other arrangements. UN للجنة الاستشارية أن تُنشئ أفرقة صياغة تتألف من عدد محدود مـن أعضائها وأن تتخذ غير ذلك من الترتيبات.
    During the former President's Administration, there were virtually no record-keeping, accounting, financial disclosure or other such requirements. UN ففي ظل ادارة الرئيس السابق، لم يكن هناك تقريبا أي حفظ للسجلات أو محاسبة أو كشف للبيانات المالية أو غير ذلك من المتطلبات.
    (vi) such other weapons or weapons systems as become the subject of a comprehensive prohibition pursuant to customary or conventional international law; UN ' ٦ ' غير ذلك من اﻷسلحة أو منظومات اﻷسلحة التي تصبح في عداد ما يسري عليه حظر شامل عملا بأحكام القانون الدولي العرفي أو الاتفاقي؛
    On ambiguous situations, as well as on other issues of concern; UN `2` بشأن الحالات التي يكتنفها الغموض فضلاً عن غير ذلك من المسائل التي هي موضع اهتمام؛
    Form E: Other relevant matters: changed UN الاستمارة هاء: غير ذلك من المسائل ذات الصلة:
    This is something very unpleasant for the Palestinians, in addition to other harassment they are exposed to. UN وهو أمر مزعج للفلسطينيين، باﻹضافة إلى غير ذلك من المضايقة التي يتعرضون لها.
    " Registration, family relations and adoption or other forms of alternative care UN التسجيل والعلاقات الأسرية والتبني أو غير ذلك من أشكال الرعاية البديلة
    It gives rise to various consequences in his daily endeavours, such as failed banking transactions, delays in immigration controls at airports, as well as other inconvenience in daily life. UN بل لها نتائج مختلفة على شؤونه اليومية، مثل الصفقات المصرفية المرفوضة، والتأخير في إجراءات مراقبة الهجرة بالمطارات، فضلاً عن غير ذلك من المضايقات في حياته اليومية.
    In Nigeria, the number of court non-appearances due to the misconception that bail requires cash or some other form of payment was greatly reduced. UN وفي نيجيريا انخفض كثيرا عدد حالات عدم المثول أمام المحكمة بسبب الاعتقاد خطأ أن الإفراج بكفالة يستلزم دفع مبلغ نقدي أو غير ذلك من أشكال المدفوعات.
    The members were also informed in several meetings that while the Supreme Court has held that the use of quotas would be unconstitutional, other affirmative action measures are not prohibited when used to promote diversity. UN وأُبلغ الأعضاء أيضا في عدة لقاءات بأنه بينما قضت المحكمة العليا بأن استخدام نظام الحصص أمر غير دستوري، فإن اتخاذ غير ذلك من التدابير التصحيحية أمر غير محظور عندما تهدف إلى تعزيز التنوع.
    Basically, human trafficking is the transfer of a person by another person for the purpose of exploitation, e.g. sexual exploitation, forced marriage, or other forms of slavery; this may be within a country or across borders. UN والاتجار بالبشر هو أساسا نقل شخص ما بواسطة شخص آخر لغرض استغلاله، مثل الاستغلال الجنسي، أو الزواج القسري أو غير ذلك من أشكال الرق؛ وقد يحدث ذلك داخل البلد أو عبر الحدود.
    It is also worried by the increasing number of children who are brought up by single parent families, or in other problematic environments. UN كما يقلقها تزايد عدد اﻷطفال الذين ينشأون في أُسَر وحيدة العائل، أو في غير ذلك من البيئات التي تعد مثارا للمشاكل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more